"to guarantee access to" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الحصول على
        
    • لضمان الوصول إلى
        
    • لكفالة حصول
        
    • إلى ضمان الحصول على
        
    • لضمان إمكانية الحصول على
        
    • لكفالة الوصول إلى
        
    • بضمان الوصول إلى
        
    • كفالة الوصول إلى
        
    • ضمان الوصول إلى
        
    • إلى ضمان حصول
        
    • لضمان إمكانية الاستفادة من
        
    • لضمان إمكانية اللجوء إلى
        
    • لضمان اللجوء إلى
        
    • لضمان توافر سبل الحصول على
        
    • لضمان وصول الجميع إلى
        
    In 2003, the Federal Government launched the National Health Insurance Scheme (NHIS) to guarantee access to health care. UN :: وفي سنة 2003 استهلت الحكومة الاتحادية النظام الوطني للتأمين الصحي لضمان الحصول على الرعاية الصحية.
    This shows also that there is a need for progressive water tariffs, and subsidies for connection fees, etc., in order to guarantee access to a minimum amount of affordable water, particularly for the poor. UN ويبين هذا أيضا الحاجة إلى فرض تعريفة مياه تدريجية، وإلى تقديم المعونات من أجل رسوم التمديدات، الخ، لضمان الحصول على حد أدنى من الماء محتمل التكاليف، ولا سيما بالنسبة للفقراء.
    (iii) Measures taken by the Government to guarantee access to all levels of education UN `٣` التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الوصول إلى جميع مراحل التعليم
    Paragraph 2 (d) of the guidelines (measures considered necessary to guarantee access to adequate food for vulnerable and disadvantaged groups and worse-off areas) UN الفقرة ٢ )د( من المبادئ التوجيهية )التدابير التي تعتبر ضرورية لكفالة حصول المجموعات الضعيفة أو المحرومة والمناطق أسوأ حالا على الغذاء الكافي(
    It commended efforts to guarantee access to electricity. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحصول على الطاقة الكهربائية.
    This is one of the big challenges of our generation: to prepare ourselves to fully live in the knowledge era, but above all to guarantee access to knowledge and the right to information for each person wherever he or she might be. UN هذا هو أحد التحديات الكبيرة التي يواجهها جيلنا: إعداد د أنفسنا للعيش بشكل كامل في عصر المعرفة، ولكن قبل كل شيء لضمان الحصول على المعرفة والحق في المعلومات لكل شخص أينما كان، أو كانت.
    Thirdly, there needs to be a global effort to guarantee access to affordable, safe and effective quality medicine, including diagnostic services matched with skilled manpower to deliver such services. UN ثالثاً، هناك حاجة إلى جهد عالمي لضمان الحصول على أدوية ميسورة التكلفة ومأمونة وذات نوعية فعّالة، بما فيها الخدمات التشخيصية المترافقة مع قوى بشرية ماهرة لتقديم تلك الخدمات.
    It recognized progress in registering public policy to guarantee access to health and education, and national plans to reduce extreme poverty while guaranteeing dignified housing. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في تسجيل السياسة العامة لضمان الحصول على الخدمات التعليمية والصحية، والخطط الوطنية للحد من الفقر المدقع مع ضمان السكن اللائق.
    Action will also be taken to guarantee access to basic and further training for young people and adults, which will benefit their quality of life and social participation. UN كما ستُتخذ تدابير لضمان الحصول على التدريب الأساسي للشباب والراشدين ولزيادة تدريبهم وهو الأمر الذي سيُحسِّن نوعية حياتهم ومشاركتهم الاجتماعية.
    Human creativity is needed to determine the best way to guarantee access to basic health-care services, which will ensure that child mortality decreases. UN والإبداع الإنساني ضروري لتحديد أفضل السبل لضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي ستكفل خفض معدل وفيات الأطفال.
    Such initiatives were designed to guarantee access to nonrenewable energy resources and defend the right of the countries concerned to use such resources. UN وقال إن هذه المبادرات صممت لضمان الوصول إلى موارد الطاقة غير المتجددة والدفاع عن حق البلدان المعنية في استخدام هذه الموارد.
    On the issue of freedom of expression and opinion, including the right to receive information, the delegation of Peru asked if Ecuador has a law to guarantee access to information and if so, the progress made in the application of such legislation. UN وفيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في الوصول إلى المعلومات، عما إذا كان لدى إكوادور قانون لضمان الوصول إلى المعلومات، وإذا كان الأمر كذلك، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القانون.
    On the issue of freedom of expression and opinion, including the right to receive information, the delegation of Peru asked if Ecuador has a law to guarantee access to information and if so, the progress made in the application of such legislation. UN وفيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في الوصول إلى المعلومات، عما إذا كان لدى إكوادور قانون لضمان الوصول إلى المعلومات، وإذا كان الأمر كذلك، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القانون.
    (d) Please indicate what measures are considered necessary by your Government to guarantee access to adequate food for each of the vulnerable or disadvantaged groups mentioned above and for the worseoff areas, and for the full implementation of the right to food for both men and women. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    This programme seeks to guarantee access to primary health care and, in particular, the free distribution of medication in the context of the current social and health emergency. UN ويسعى هذا البرنامج إلى ضمان الحصول على الرعاية الصحية الأولية، وخاصة التوزيع المجاني للأدوية في سياق حالة الطوارئ الاجتماعية والصحية الحالية.
    The procedural obligations may be conceived as the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy. UN ويمكن تصور الالتزامات الإجرائية على أنها طائفة من التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Among these principles, important ones are that proceedings shall have independence and legitimacy, that they shall be free of charge and open to the public, and that the courts will act with responsibility and in a spirit of service to the community, and with speed and honesty. These principles serve to guarantee access to the administration of justice in all courts and jurisdictions of the Republic. UN ويجدر بالذكر من هذه المبادئ: الاستقلالية، والشرعية، والمجانية، والعلنية، والمسؤولية، والخدمات المجتمعية، والسرعة، والنزاهة، وغير ذلك من المبادئ التي تستخدم لكفالة الوصول إلى إقامة العدل في جميع محاكم الجمهورية وهيئاتها القضائية.
    The Committee recalls that subsequent governments as well as successor States still have the obligation to guarantee access to the right of redress. UN وتشير اللجنة إلى أن الحكومات المتعاقبة وكذلك الدول الخلف تظل ملزمة بضمان الوصول إلى الحق في الإنصاف.
    Similar measures have been taken to guarantee access to education. UN وقد تم تنفيذ تدابير مماثلة بغية كفالة الوصول إلى التعليم.
    The idea is to guarantee access to real and effective justice, eliminating barriers that limit the full exercise of this right. UN والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً.
    The new strategy seeks to guarantee access to training and knowledge regarding human rights and democracy to the largest possible number of stakeholders. UN وتسعى الاستراتيجية الجديدة إلى ضمان حصول أكبر عدد ممكن من الجهات المعنية على التدريب والمعرفة بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Such scholarship support and student loans from Governments, foundations and the private sector have become essential to guarantee access to these programmes regardless of the financial status of the student. UN وقد أصبح هذا الدعم بمنحة دراسية وحصول الطلاب على قروض من الحكومات والمؤسسات والقطاع الخاص أمراً أساسيا لضمان إمكانية الاستفادة من هذه البرامج بصرف النظر عن الوضع المالي للطالب.
    It recommended that the State (b) take the necessary measures to guarantee access to civil, penal and labour justice, and assistance and consular protection for all migrants, regardless of their migratory status, to ascertain their rights in cases of abuse. UN وأوصت بأن تتخذ الدولة التدابير الضرورية لضمان إمكانية اللجوء إلى القضاء المدني والجنائي ومحاكم الفصل في منازعات العمل، ولتوفير المساعدة والحماية القنصلية لجميع المهاجرين بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، بحيث يتمكنون من المطالبة بحقوقهم في حالات التعرض لاعتداءات.
    States should also strengthen legal frameworks to guarantee access to justice regardless of immigration status. UN وينبغي للدول أيضاً تدعيم الأطر القانونية لضمان اللجوء إلى القضاء بغض النظر عن وضع الأشخاص كمهاجرين.
    Please provide specific information on what actions are being implemented at present to guarantee access to, sustainability and completion of technical education by and for women. UN ويرجى تقديم معلومات محددة عن الإجراءات التي تنفذ في الوقت الحالي لضمان توافر سبل الحصول على التعليم الفني للمرأة ومن أجلها واستدامة هذا التعليم وإنجاز برامجه.
    Efforts to develop local schools and campaigns to draw attention to and disseminate legal texts, especially those relating to compulsory education, have been undertaken to guarantee access to and universal coverage of high-quality basic education. UN وتُتخذ حالياً إجراءات ترمي إلى تطوير مدارس محلية وحملات للتوعية وتعميم النصوص القانونية، لا سيما تلك المتعلقة بإلزامية التعليم، وذلك لضمان وصول الجميع إلى التعليم الأساسي النوعي وإنهائهم له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more