"to guarantee protection" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حماية
        
    • لضمان الحماية
        
    • تكفل الحماية
        
    • إلى ضمان الحماية
        
    • على أن تضمن حماية
        
    Moreover, Pakistan's independent judiciary had taken a variety of steps to guarantee protection of the constitutional rights of all citizens. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز القضائي المستقل في باكستان قد اتخذ مجموعة من الخطوات لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    Take appropriate measures to guarantee protection for women during pregnancy and maternity UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المرأة في أثناء الحمل والأمومة
    The independent judiciary in Pakistan has taken wideranging steps to guarantee protection of constitutional rights for all citizens. UN واتخذت السلطة القضائية المستقلة في باكستان خطوات واسعة النطاق لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    While it is understood that improvements in security are still not sufficient to guarantee protection to those returning, it was encouraging that this United Nations country team/Government of Iraq partnership led to the speedy implementation of a rapid-response plan to assist the returnees. UN ولئن كان مفهوما أن أوجه التحسن في الأمن لا تزال غير كافية لضمان الحماية للعائدين، فإنه من المشجع أن هذه الشراكة بين الفريق القطري وحكومة العراق أفضت إلى التعجيل بتنفيذ خطة للاستجابة السريعة قصد مساعدة العائدين.
    An understanding of the impact of conflict on women and girls as well as effective arrangements to guarantee protection and full participation in the peace process can significantly contribute to promotion and maintenance of international peace and security. UN فهم تأثير الصراعات على النساء والفتيات ووجود ترتيبات فعالة تكفل الحماية والمشاركة في عملية السلام يمكن إذا أن يُسهم إسهاما كبيرا في تعزيز وإدامة السلم والأمن الدوليين.
    The Government had just enacted a law to guarantee protection against expropriation and the right of foreign investors to transfer funds. UN إن الحكومة قد اعتمدت مؤخرا قانونا يرمي إلى ضمان الحماية من نزع الملكية وحق المستثمرين اﻷجانب في تحويل رؤوس أموالهم.
    30. The Committee urges the State party to guarantee protection for women with disabilities and children with disabilities in, respectively, the revised versions of Act No. 26.485 and Act. No. 26.061 and their implementing regulations. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن حماية النساء والأطفال من الجنسين ذوي الإعاقة في عملية تنقيح القانونين رقم 26-485 ورقم 26-061 وما يصدر عنهما من لوائح تطبيقية.
    The necessary steps are taken to guarantee protection of complainants and witnesses in accordance with the laws in force. UN وتتخذ الإجراءات اللازمة لضمان حماية مقدم الشكوى والشهود طبقاً للقوانين المعمول بها.
    The State party should adopt the legislative and administrative measures necessary to guarantee protection for refugees, asylum-seekers and stateless persons. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية.
    The State party should adopt the legislative and administrative measures necessary to guarantee protection for refugees, asylum-seekers and stateless persons. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية.
    It supported the appeal that urgent measures should be taken to guarantee protection of human rights and fundamental liberties of those inhabitants. UN ويؤيد دعوتها الى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لهؤلاء السكان.
    The State party should adopt a national policy, as well as the necessary legislative and administrative measures, to guarantee protection for refugees, asylum seekers and stateless persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة وطنية، وأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة، لضمان حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    The State party should adopt a national policy, as well as the necessary legislative and administrative measures, to guarantee protection for refugees, asylum-seekers and stateless persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة وطنية، وأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة، لضمان حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    E. Remedy of habeas corpus as a non—derogable remedy to guarantee protection of the exercise of fundamental human rights UN هاء - اللجوء إلى حق اﻹحضار أمام القاضي كسبيل للانتصاف لا يجوز إبطاله لضمان حماية ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية
    It asked what concrete policies and laws were being developed to guarantee protection, equality and non-discrimination of women; what measures were taken to prevent domestic violence against women; and what considerations prevented Tonga's accession to and ratification of the major universal human rights instruments. UN واستفسرت عن السياسات والقوانين المحددة التي يجري وضعها لضمان حماية المرأة ومساواتها مع الرجل وعدم التمييز ضدها؛ وعن التدابير المتخذة لمنع العنف المنزلي ضد المرأة؛ وعن الاعتبارات التي منعت تونغا من الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والتصديق عليها.
    189. The Mission recommends that the Government should adopt effective mechanisms and measures to guarantee protection for such individuals and entities and for their activities. UN ١٨٩ - وتوصي البعثة بأن تعتمد الحكومة آليات وتدابير مناسبة لضمان حماية هؤلاء اﻷفراد والهيئات، وكذلك العمل الذي يضطلعون به.
    The duty to protect disaster relief personnel, goods and equipment can, therefore, be qualified as an obligation of conduct and not of result, thereby requiring States to act in a reasonably cautious and diligent manner to guarantee protection by attempting to avoid harmful events. UN ومن ثم يمكن اعتبار واجب حماية موظفي الإغاثة في حالات الكوارث وحماية سلعهم ومعداتهم التزاما ببذل العناية وليس التزاما بتحقيق غاية، مما يقتضي من الدول توخي قدر معقول من الحذر والحرص لضمان الحماية بمحاولة تجنب الأحداث الضارة.
    He endorsed the statement in paragraph 38 of the report that the duty to protect relief personnel, their goods and equipment was an obligation of conduct and not of result, requiring States to act in a reasonably cautious and diligent manner to guarantee protection by attempting to avoid harmful events. UN وأضاف أنه يؤيد ما جاء في الفقرة 38 من التقرير بشأن اعتبار واجب حماية موظفي الإغاثة المعنيين وحماية سلعهم ومعداتهم التزاماً ببذل العناية وليس التزاماً بتحقيق غاية مما يقتضي من الدول توخي قدر معقول من الحذر والحرص لضمان الحماية عن طريق تجنب الأحداث الضارة.
    Uruguay has no laws to guarantee protection and care for victims during the judicial process, and the few cases that reach the criminal courts are seldom resolved satisfactorily. UN وليس في أوروغواي، من ناحية أخرى ، قوانين تكفل الحماية والمرافقة للضحايا في أثناء الدعوى القضائية - الجنائية، وهو ما لا يجعل هناك تسوية مرضية سهلة للدعاوى القليلة التي تصل إلى المرحلة الجنائية.
    By contrast, with respect to the activities of non-State actors, the affected State was under an obligation of conduct, which only required it to undertake due diligence in endeavouring to guarantee protection. UN وبالمقابل، تتقيد الدولة المتأثرة فيما يخص الأنشطة التي تضطلع بها جهات فاعلة من غير الدول بالالتزام ببذل العناية مما يقتضي منها حصراً أن تبذل العناية الواجبة في سعيها إلى ضمان الحماية.
    30. The Committee urges the State party to guarantee protection for women with disabilities and children with disabilities in, respectively, the revised versions of Act No. 26.485 and Act. No. 26.061 and their implementing regulations. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن حماية النساء والأطفال من الجنسين ذوي الإعاقة في عملية تنقيح القانونين رقم 26485 ورقم 26061 وما يصدر عنهما من لوائح تطبيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more