"to guarantee the independence" - Translation from English to Arabic

    • لضمان استقلال
        
    • لضمان استقلالية
        
    • أجل ضمان استقلال
        
    • إلى ضمان استقلال
        
    • كفالة استقلال
        
    • على ضمان استقلال
        
    • على ضمان استقلالية
        
    • أن تضمن استقلال
        
    • إلى ضمان استقلالية
        
    The State party should take adequate measures to guarantee the independence of Committee P by changing its membership. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان استقلال اللجنة الدائمة من خلال إعادة تشكيلها.
    The State party should take adequate measures to guarantee the independence of Committee P by changing its membership. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان استقلال اللجنة الدائمة من خلال إعادة تشكيلها.
    The State party should therefore describe the steps taken to guarantee the independence of the proposed new Commission, in accordance with the Paris Principles. UN ولذلك يجب على الدولة الطرف أن تشرح الخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الجديدة المقترحة، وفقاً لمبدأ باريس.
    The Committee urges the State party to take effective measures to guarantee the independence of the judiciary and to ensure that this principle is fully implemented and promoted. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    The Committee urges the State party to take effective measures to guarantee the independence of the judiciary and to ensure that this principle is fully implemented and promoted. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    In this connection, legislative measures should be taken to guarantee the independence of the judiciary. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    The State party should adopt effective measures to guarantee the independence of the judiciary in accordance with the relevant international norms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    The checks and balances provided for in the Statute were designed to guarantee the independence and impartiality of the institution. UN وقد وضعت الضوابط والموازيـن في النظام الأساسي لضمان استقلال المؤسسة وحيادهـا.
    A number of treaty bodies have developed tools to guarantee the independence and impartiality of their members. UN وضع عدد من هيئات المعاهدات أدوات لضمان استقلال أعضائها وحيدتهم.
    A number of treaty bodies have developed tools to guarantee the independence and impartiality of their members. UN وضع عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أدوات لضمان استقلال الدول الأعضاء وحيادها.
    While I regret that a large consensus was not reached during the elaboration and adoption of the law establishing the Commission, there is still a vital need to guarantee the independence, and through it, the credibility of the Commission. UN وبينما يؤسفني عدم التوصل إلى توافق واسع في الآراء خلال إعداد واعتماد القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة، لا تزال هناك حاجة حيوية لضمان استقلال اللجنة، ومن خلال ذلك ضمان مصداقيتها.
    It noted the positive steps undertaken, including the National Dialogue on Media, and enquired about the measures undertaken to guarantee the independence of the Media High Council. UN ولاحظت الخطوات الإيجابية المتخذة، بما فيها الحوار الوطني بشأن وسائط الإعلام، واستفسرت بشأن التدابير المتخذة لضمان استقلال المجلس الأعلى لوسائط الإعلام.
    There are special provisions to guarantee the independence of the courts and procuratorial organs, in the Chinese Constitution, the Organization of the People's Courts Act and the Organization of the People's Procuratorates Act. UN وتوجد أحكام خاصة لضمان استقلال المحاكم وأجهزة النيابات في الدستور الصيني، وقانون تنظيم المحاكم الشعبية، وقانون تنظيم النيابات الشعبية.
    The State party should make every effort to guarantee the independence of the judiciary, including ensuring that security forces comply with court orders. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان استقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك ضمان امتثال أفراد قوات الأمن لأوامر المحاكم.
    The State party should make every effort to guarantee the independence of the judiciary, including ensuring that security forces comply with court orders. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان استقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك ضمان امتثال أفراد قوات الأمن لأوامر المحاكم.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء.
    In this connection, legislative measures should be taken to guarantee the independence of the judiciary. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    The State party should adopt effective measures to guarantee the independence of the judiciary in accordance with the relevant international norms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    It also demonstrates the various safeguards that need to be established and implemented by the Member States in order to guarantee the independence of lawyers and the legal profession. UN ويعرض أيضا مختلف الضمانات التي يجب على الدول الأعضاء تقديمها وتنفيذها من أجل كفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية.
    It urges the State party to guarantee the independence and autonomy of organizations of persons with disabilities in their participation in, and contributions to, the adoption of legislation, policies and programmes for the implementation and monitoring of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلال منظمات ذوي الإعاقة وإدارتها الذاتية فيما يتعلق بمشاركتها وتدخلاتها في عمليات اعتماد التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وكذلك في عمليات رصد تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to guarantee the independence of the Office of the Ombudsman by providing it with adequate human and financial resources to carry out its mandate, including promoting and monitoring the rights under the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلالية مكتب أمين المظالم من خلال تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية ليتمكن من تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية ومراقبة تطبيقها.
    1. Calls upon all States to guarantee the independence of judges and lawyers and the objectivity and impartiality of prosecutors, as well as their ability to perform their functions accordingly, including by taking effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional functions without interference, harassment, threats or intimidation of any kind; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تضمن استقلال القضاة والمحامين، وموضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة، وقدرتهم على أداء وظائفهم وفقاً لذلك، بوسائل منها اتخاذ تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّنهم من أداء وظائفهم المهنية دون تدخل، أو مضايقة، أو تهديد، أو تخويف، من أي نوع كان؛
    Qatar welcomed Sri Lanka's declaration to continue its institutional capacity-building in the field of human rights with the support of the international community, including OHCHR, and to guarantee the independence of its institutions in accordance with the Paris Principles. UN ورحبت قطر بما ورد في إعلان سري لانكا من أنها ستستمر في بناء القدرات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وستسعى إلى ضمان استقلالية مؤسساتها وفقاً لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more