"to guarantee the protection of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حماية
        
    • على ضمان حماية
        
    • لكفالة حماية
        
    • إلى ضمان حماية
        
    • على كفالة حماية
        
    • يضمن حماية
        
    • بضمان حماية
        
    • ضماناً لحماية
        
    • من أجل ضمان حماية
        
    In principle, it was for the affected State to adopt legitimate measures to guarantee the protection of persons on its territory. UN ومن حيث المبدأ، يكون على الدولة المتأثرة اتخاذ تدابير مشروعة لضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    It welcomed the various mechanisms in place to guarantee the protection of fundamental freedoms and rights and to promote employment, economic growth and alleviate poverty. UN ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    :: Strengthening the general legal framework relating to freedom of expression and adopting special measures to guarantee the protection of journalists and avoid impunity; UN :: تعزيز القواعد العامة في مجال حرية التعبير والأخذ بتدابير خاصة لضمان حماية الصحفيين وتفادي الإفلات من العقاب؛
    In particular, the Community urged all countries to guarantee the protection of the most vulnerable migrants. UN وتحث الجماعة على وجه التحديد جميع البلدان على ضمان حماية المهاجرين الأكثر تعرضاً.
    The World Conference on Human Rights urged all States to guarantee the protection of the human rights of all migrant workers and their families. UN ٥٠ - حث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان جميع الدول على ضمان حماية حقوق الانسان لجميع العمال المهاجرين وأسرهم.
    She asked what the United Nations did to guarantee the protection of civilians in the occupied territories. UN وسألت عما فعلته الأمم المتحدة لكفالة حماية المدنيين في الأراضي المحتلة.
    The matter would be discussed further, but it could be assumed that the wording of the Charter was explicit enough to guarantee the protection of the persons in question. UN وسيجري التمعن في دراسة هذه المسألة ولكن يمكن اعتبار عنوان الميثاق واضحاً بما فيه الكفاية لضمان حماية المعنيين.
    The independent judiciary had taken significant steps to guarantee the protection of the constitutional rights of all citizens and improve accountability. UN واختتمت مشيرة إلى أن السلطة القضائية المستقلة اتخذت خطوات هامة لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين، ولتحسين المساءلة.
    Paragraph 32 of the report stated that once the affected State had accepted the offers of assistance submitted by relevant external actors, it should endeavour to guarantee the protection of the relief personnel, equipment and goods involved. UN وقد ذكرت الفقرة 32 من التقرير أنه متى وافقت الدولة المتأثرة على عروض المساعدة المقدمة من الجهات الفاعلة الخارجية المعنية فعليها أن تسعى لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    The Office of the Public Prosecutor had established and structured institutions that were competent to guarantee the protection of human rights and transparent investigation and laid down the guidelines for the protection of human rights. UN وكان مكتب المدعي العام قد أنشأ وشكّل مؤسسات مختصة لضمان حماية حقوق الإنسان والتحقيق الشفاف وأرسى المبادئ التوجيهية اللازمة لحماية حقوق الإنسان.
    In addition, it welcomed the various mechanisms put in place to guarantee the protection of fundamental rights and freedoms, including those that focused on economic, social and cultural rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحبت بشتى الآليات التي وضعت موضع التنفيذ لضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها تلك التي تخص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention should act urgently and decisively to guarantee the protection of civilians in all situations and ensure accountability for violations of international law. UN وينبغي لمجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة لضمان حماية المدنيين في جميع الحالات، وكفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي.
    The Committee calls on the Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to act urgently and decisively to guarantee the protection of civilians in all situations and to ensure accountability for violations of international law. UN وتدعو اللجنة مجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى العمل بصورة عاجلة وحاسمة لضمان حماية المدنيين في جميع الحالات وكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The text also clearly conveyed the message that the international community was determined specifically to guarantee the protection of children who were involved in, and the victims of, armed conflict. UN كما يظهر النص بوضوح أن المجتمع الدولي مصمم تحديداً على ضمان حماية الأطفال المشتركين في المنازعات المسلحة والأطفال ضحايا هذه المنازعات.
    Since it appeared that the State party was unable to guarantee the protection of detainees' rights in accordance with the Covenant, it should examine other forms of punishment. UN وقال إنه ينبغي للدولة الطرف، بالنظر إلى عدم قدرتها فيما يبدو على ضمان حماية حقوق المحتجزين وفقاً للعهد، أن تنظر في أشكال عقاب أخرى.
    The World Conference on Human Rights urges all States to guarantee the protection of the human rights of all migrant workers and their families. " UN يحث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان جميع الدول على ضمان حماية حقوق الانسان لجميع العمال المهاجرين وأسرهم " .
    2. The existence of corruption in the judiciary, which is being denounced by stakeholders across both the public and private sectors, directly undermines the rule of law and the ability of the judiciary to guarantee the protection of human rights. UN 2 - ووجود الفساد في الجهاز القضائي، وهو أمر تندد به مختلف الجهات المعنية في القطاعين العام والخاص، يقوّض مباشرة سيادة القانون وقدرة الجهاز القضائي على ضمان حماية حقوق الإنسان.
    At the same time, the Committee urges the State party to strengthen its international negotiations and cooperation to guarantee the protection of children's rights under the Optional Protocol in that territory. UN وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز مفاوضاتها وتعاونها على الصعيد الدولي لكفالة حماية حقوق الأطفال بموجب البروتوكول الاختياري في ذلك الإقليم.
    As the Court emphasised, the purpose of the Convention was to seek to guarantee the protection of civilians irrespective of the status of the occupied territory. UN وكما أكدت المحكمة، يتمثل هدف الاتفاقية في السعي إلى ضمان حماية المدنيين بغض النظر عن وضع الأرض المحتلة().
    However, there is a low level of confidence among the national civil society and human rights community about the ability of the Sudanese judiciary to guarantee the protection of human rights in the Sudan. UN لكن لوحظ تدني مستوى ثقة المجتمع المدني وجماعات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، في قدرة الهيئة القضائية على كفالة حماية حقوق الإنسان في البلد.
    The Act also regulates the right to review cases involving divorce in such manner as to guarantee the protection of the welfare of children and the maintenance of contact with their kin. UN كما نظم القانون حق الرؤية في حالات الطلاق بما يضمن حماية الأطفال ورعايتهم واتصالهم بذويهم.
    However, the Special Rapporteur would like to stress the obligation of all States to guarantee the protection of journalists in their own countries in the first place. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يشدد على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين في بلدانهم نفسها في المقام الأول.
    It also facilitates the exchange of information, access to education, and mutual support to guarantee the protection of asylum seekers and refugees in the country. UN كما تيسِّر تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على التعليم وتحقيق التآزر ضماناً لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البلد.
    As you rightly pointed out, we have a pressing responsibility to scale up our efforts in order to guarantee the protection of the civilian population and ensure the safe and unhindered provision of humanitarian assistance. UN وكما أشرتم بحق، تقع على عاتقنا مسؤولية ملحة تتمثل في زيادة ما نبذل من جهود من أجل ضمان حماية السكان المدنيين وكفالة توفير المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more