"to guarantee the right of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حق
        
    • إلى ضمان حق
        
    • وضمان حق
        
    • لكفالة حق
        
    • أجل ضمان حق
        
    • على ضمان حق
        
    • لضمان الحق في
        
    • عن ضمان الحق
        
    • تضمن حق
        
    • تكفل حق
        
    • بأن تكفل لصاحبة البلاغ الحق
        
    • بهدف ضمان حق
        
    • ولكفالة حق
        
    • أجل كفالة حق
        
    • بغية ضمان حق
        
    Nineteen languages were taught as separate subjects in 100 public schools to guarantee the right of members of ethnic groups to study their languages. UN وتُدرَّس تسع عشرة لغة كمواد منفصلة في 100 مدرسة حكومية لضمان حق الجماعات الإثنية في دراسة لغاتها.
    The Congress of the Union, moreover, had approved a legal reform to guarantee the right of journalists not to reveal their sources. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق كونغرس الاتحاد على إجراء إصلاح قانوني لضمان حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم.
    A special national programme will be worked out to guarantee the right of every family to own a house, according to their needs; UN سيجري وضع برنامج وطني خاص لضمان حق كل أسرة في امتلاك منزل وفقا لاحتياجاتها؛
    Firstly, the Commission called upon States to guarantee the right of everyone to the enjoyment of the highest standard of physical and mental health. UN أولهما أن لجنة حقوق الإنسان دعت الدول إلى ضمان حق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى من مستويات الصحة البدنية والعقلية.
    The time had come to make good on the commitments undertaken and to guarantee the right of every child to a full and healthy life. UN لقد حان الوقت للوفاء بالعهود المقطوعة وضمان حق كل طفل في حياة خصبة ومزدهرة.
    Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف.
    Measures adopted to guarantee the right of the child to life: UN 87- التدابير المتخذة من أجل ضمان حق الطفل في الحياة:
    The Committee urges the State party to guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات بكامل الحرية وحرية الانضمام إليها.
    She asked what measures the Government was taking to guarantee the right of children to be registered after birth and to acquire a nationality. UN وسألت عما تتخذه الحكومة من تدابير لضمان حق الطفل في أن يسجل عقب مولده وأن يحصل على جنسية.
    It is also our long-standing position that the existing in-force regime is sufficient to guarantee the right of all nations to access to and operations in space. UN كما أن موقفنا الثابت هو أن النظام النافذ القائم نظام واف لضمان حق جميع الدول في الوصول إلى الفضاء وعمليات الفضاء.
    Also, she would like to know what measures were being taken to guarantee the right of girls and boys to free education up to sixth grade. UN كما تود أيضا معرفة التدابير المتخذة لضمان حق الفتيات والصبية في التعليم المجاني حتى الصف السادس.
    Belgium amended its constitution to guarantee the right of men and women to equality and imposed gender parity in electoral lists. UN وعدلت بلجيكا دستورها لضمان حق الرجال والنساء في المساواة وفرضت التكافؤ بين تمثيل الجنسين في القوائم الانتخابية.
    Procedures in place to guarantee the right of disappeared children to have their true identity re-established UN الإجراءات الموضوعة لضمان حق الأطفال المختفين في استعادة هويتهم الحقيقية؛
    Bearing in mind what has been said above, it may be stated that the aforesaid States took measures to guarantee the right of persons belonging to minorities to equal participation in cultural activities. UN ٦٣ - وإذا وضعنا في الاعتبار ما ذكر أعلاه، يمكن القول إن الدول السالفة الذكر اتخذت تدابير لضمان حق اﻷشخاص المنتمين ﻷقليات في الاشتراك على قدم المساواة في اﻷنشطة الثقافية.
    The State party should take effective measures to guarantee the right of every person not to be subject to coercion that would impair his or her freedom to have or to adopt a religion or belief. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان حق كل شخص في عدم التعرض لإكراه يمنعه من حرية ممارسة أو اعتناق دين أو معتقد.
    Please also provide information on measures taken to guarantee the right of the victims to be informed of the progress and results of the investigation and to participate in the proceedings. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الضحايا في أن يبلَّغوا بمجريات التحقيقات ونتائجها ويشاركوا في الإجراءات.
    It establishes 24 specific policies designed to guarantee the right of persons with disabilities to equality and non-discrimination. UN ويحدد هذا البرنامج أربعة وعشرين مساراً محدداً للعمل ترمي إلى ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المساواة وعدم التمييز؛
    1. What measures have been taken to prohibit racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone without distinction, to equal enjoyment of human rights, notably of the rights listed below: UN 1- ما هي التدابير التي اتخذت لمنع التمييز العنصري بجميع أشكاله وضمان حق جميع الأشخاص دون تمييز في التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة، ولا سيما الحقوق المذكورة فيما يلي:
    Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. UN ويرجى توفير معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف.
    42. In order to guarantee the right of persons to be informed of their right to legal aid, States should ensure that: UN 42 - من أجل ضمان حق الأشخاص في إعلامهم بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية، ينبغي للدول أن تكفل ما يلي:
    The Committee urges the State party to guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات والانضمام إليها.
    In this regard, it enquired about measures taken to guarantee the right of freedom of opinion and expression. UN وفي هذا الصدد، استفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لضمان الحق في حرية الرأي والتعبير.
    The State party should take all the necessary steps to guarantee access to legal counsel within the first few hours after a person is deprived of his or her liberty, whether by being placed under judicial or administrative arrest or by being taken into police custody, and to guarantee the right of access to a doctor on a systematic basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كافة لضمان حق الاستعانة بمحامٍ منذ الساعات الأولى للحرمان من الحرية، سواء أكان ذلك في إطار التوقيف القضائي أو الإداري أو في إطـار الحبس الاحتياطي، فضلاً عن ضمان الحق في استشارة طبيب بصورة منهجية.
    The forum will consider ways to guarantee the right of persons with disabilities to freedom of expression and opinion. UN وستؤخذ في الاعتبار تدابير تضمن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي في إطار هذا البرنامج.
    They maintain that the State party failed to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone to access to any place or service intended to be used by the public, without any distinction. UN ويؤكدون أن الدولة الطرف لم تقض على التمييز العنصري بجميع أشكاله، ولم تكفل حق كل فرد في ارتياد أي مكان أو تلقي أي خدمة موجهة إلى عامة الناس دون أي تمييز.
    By failing to meet this obligation, the State party has also failed to guarantee the right of the complainant to lodge a complaint in accordance with its responsibilities under article 13 of the Convention, which presupposes that the authorities provide a satisfactory response to such a complaint by launching a prompt and impartial investigation. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تف بالتزامها هذا، تكون قد أخلت أيضاً بالمسؤولية التي يتعين عليها تحملها بموجب المادة 13 من الاتفاقية بأن تكفل لصاحبة البلاغ الحق في تقديم شكوى، وهو ما يفترض أن تستجيب السلطات لهذه الشكوى على النحو المناسب بأن تفتح تحقيقاً فورياً ونزيهاً().
    The Committee urges the State party to provide interpreters in court proceedings to minorities who are not speakers of the three common languages in order to guarantee the right of members of such minorities to a fair trial. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توظيف مترجمين شفويين في الإجراءات القضائية لتقديم خدمات للأقليات غير الناطقة باللغات العامة الثلاث بهدف ضمان حق أفراد هذه الأقليات في محاكمة عادلة.
    to guarantee the right of orphans and children without parental care to education, 777 children who were studying in State educational institutions benefited from State material support. UN 559- ولكفالة حق التعليم للأيتام والأطفال الذين يفتقرون إلى الرعاية الأبوية، حصل 777 طفلاً من الذين كانون يدرسون في مؤسسات التعليم الحكومية على دعم مادي من الدولة.
    In May 2007, the Act on Special Education for Persons with Disabilities was enacted to guarantee the right of students with disabilities to receive proper education. UN 46- وفي أيار/مايو 2007، وضع قانون التعليم الخاص للمعوقين من أجل كفالة حق الطلاب المعوقين في تلقي التعليم الملائم.
    Legislation is regularly reviewed in order to guarantee the right of all Tunisians to health and to ensure respect for rules of medical ethics. UN فالتشريع يُستعرض بانتظام بغية ضمان حق جميع التونسيين في الصحة وتأمين الاحترام لقواعد آداب الطب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more