"to guarantee the rights of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حقوق
        
    • إلى ضمان حقوق
        
    • لضمان إعمال حقوق
        
    • تكفل حقوق
        
    • من أجل ضمان حقوق
        
    • لكفالة حقوق
        
    • في ضمان حقوق
        
    • تضمن حقوق
        
    • أجل كفالة حقوق
        
    • يضمن حقوق
        
    • بضمان حقوق
        
    • على ضمان حقوق
        
    • سبيل ضمان حقوق
        
    • إلى كفالة حقوق
        
    • لضمان الدفاع عن حقوق
        
    Government intervention to guarantee the rights of the very poor and to safeguard the natural resource base will also be needed. UN وسيكون من اللازم أيضا أن تتدخل الحكومة لضمان حقوق مَن يعانون من فقر شديد والحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية.
    The State party must take positive, effective steps to guarantee the rights of people belonging to all minorities. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إيجابية وفعالة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات.
    It asked about measures to guarantee the rights of disabled persons. UN واستفسرت كازاخستان عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المعوقين.
    With the proposed measures, the Government endeavours to guarantee the rights of pensioners and those who are on the verge of retirement. UN وتسعى الحكومة من خلال التدابير المقترحة إلى ضمان حقوق أصحاب المعاشات وأولئك الذين على أبواب التقاعد.
    It noted the efforts made to guarantee the rights of minority groups and the Roma community, and action plans regarding education, health care and housing. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة لضمان حقوق الأقليات، وجماعة الغجر، وبخطط العمل المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية والسكن.
    It requested further details about efforts to guarantee the rights of all children and to improve the position of women in rural and remote areas. UN وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    Lectures also aim to use applied illustrations, simulated trials and other aides to sharpen the human senses in understanding international measures to guarantee the rights of parties when administering justice. UN كما تهدف هذه الدروس وما يرتبط بها من تظاهرات تطبيقية كالمحاكمات التدريبية وأساليب التثقيف الأخرى إلى إذكاء الحس الإنساني بالتدابير العالمية الرامية لضمان حقوق المتقاضين وإقامة العدل.
    Oman asked about measures taken to guarantee the rights of the disabled, especially children and to provide them with access to basic services. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المعوقين، ولا سيما الأطفال، لإتاحة الإمكانية لهم للحصول على الخدمات الأساسية.
    A control judge had been established to guarantee the rights of the accused and the victims in the procedure and to verify the legality of the process. UN وأنشئ منصب قاضي المراقبة لضمان حقوق المتهمين والضحايا خلال الإجراءات، وللتحقق من شرعية العملية برمتها.
    Bank sureties or deposits in the name of the Ministry of Labour were set aside to guarantee the rights of workers in the event of the closure of their enterprise. UN حجز كفالة بنكية أو إيداع كفالة بنكية باسم وزير العمل لضمان حقوق العمال في حال إغلاق الشركة.
    H. Measures to guarantee the rights of indigenous populations UN حاء - التدابير المتخذة لضمان حقوق السكان الأصليين
    The articles of the draft law are consistent with the Convention so as to guarantee the rights of child refugees in the future. UN وينطوي هذا المشروع على مواد تتلاءم مع ما ورد في الاتفاقية من أحكام وذلك لضمان حقوق الأطفال اللاجئين مستقبلاً.
    Several laws have been passed to guarantee the rights of persons with disabilities. These include: UN وقد صدرت قوانين عدة لضمان حقوق المعوقين، ومنها:
    The question of the protection of witnesses and survivors in legal proceedings and the need to guarantee the rights of defendants were also analysed. UN كما حللت مسألة حماية الشهود والناجين في الإجراءات القانونية، والحاجة إلى ضمان حقوق المدعى عليهم.
    In addition to legal measures to guarantee the rights of women, information and communication systems must be used to heighten public awareness, particularly on the part of women themselves, of the importance of those rights and the need to implement them. UN وباﻹضافة إلى التدابير القانونية الرامية إلى ضمان حقوق المرأة، ينبغي استخدام نظم اﻹعلام والاتصال من أجل زيادة وعي الجمهور، ولا سيما النساء أنفسهن، بأهمية هذه الحقوق وضرورة إعمالها.
    It inquired about measures taken to guarantee the rights of children and women, particularly in the fight against discrimination, violence, trafficking and sexual exploitation. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة لضمان إعمال حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة التمييز والعنف والاتجار والاستغلال الجنسي.
    Widespread support had been voiced for an international convention to guarantee the rights of older persons. UN وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لإعداد اتفاقية دولية تكفل حقوق كبار السن.
    Myanmar requires strong rule of law in order to guarantee the rights of the people in the context of these infrastructure projects. UN وتحتاج ميانمار إلى قاعدة قوية من سيادة القانون من أجل ضمان حقوق السكان في سياق مشاريع البنية التحتية هذه.
    The measures adopted to guarantee the rights of women employed in domestic service or as community mothers can be consulted in Annex X. UN وترد في المرفق العاشر للوثيقة التدابير المعتمدة لكفالة حقوق العاملات في الخدمة المنزلية والأمهات المحليات.
    It falls to States to guarantee the rights of individuals; the issue, however, tends not to be a lack of law, but rather a lack of implementation. UN والأمر متروك للدول في ضمان حقوق الأفراد؛ ولكن القضية يغلب ألا تكون انعداما للقانون بل انعداما لتنفيذ القانون بدلا من ذلك.
    In turn, as a priority matter, we shall establish mechanisms to guarantee the rights of children, adolescents and indigenous peoples. UN وعلى سبيل الأولوية، سنقوم، بدورنا، بإنشاء آليات تضمن حقوق الأطفال والمراهقين والسكان الأصليين.
    121. The State endeavours to guarantee the rights of persons deprived of their liberty and to solve the problem of overcrowding in places of detention. UN 121- تعمل الدولة من أجل كفالة حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وعلى حل ظاهرة الاكتظاظ التي تواجهها مراكز الاحتجاز في البلاد.
    He called upon Myanmar to hold free and transparent elections meeting international standards, to enter into dialogue with all the political factions, and to guarantee the rights of minorities. UN وناشد البلد أن يجري انتخابات حرة شفافة تتماشى والمعايير الدولية، وأن يدخل في حوار مع جميع القوى السياسية، وأن يضمن حقوق الأقليات.
    43. Thailand welcomed the peace talks and the commitment of Colombia to guarantee the rights of victims of the conflict to truth, justice, reparations and non-repetition. UN 43- ورحبت تايلند بمحادثات السلام وبتعهد كولومبيا بضمان حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والجبر وعدم تكرار ما حصل.
    Egypt encouraged Brazil to guarantee the rights of indigenous peoples and to cooperate with international mechanisms vis-à-vis human rights defenders. UN وشجعت مصر البرازيل على ضمان حقوق السكان الأصليين وعلى التعاون مع الآليات الدولية فيما يخص المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Argentina commended the efforts by Angola to guarantee the rights of elderly persons, and encouraged Angola to accelerate the harmonization of its domestic legislation with CEDAW. UN 31- وأشادت الأرجنتين بجهود أنغولا في سبيل ضمان حقوق المسنين وشجعتها على الإسراع في مواءمة تشريعاتها المحلية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It noted measures to guarantee the rights of minorities, but remained concerned about persistent discrimination against ethnic minorities. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات، لكنها تظل تشعر بالقلق لاستمرار التمييز ضد الأقليات الإثنية.
    212. Belgium has a range of legislative texts to guarantee the rights of transsexuals and protect them from discrimination based on a sex change. UN 212- توجد في بلجيكا ترسانة قانونية لضمان الدفاع عن حقوق الأشخاص مغايري الهوية الجنسانية ولحمايتهم من التمييز القائم على أساس تغيير الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more