"to half of" - Translation from English to Arabic

    • إلى نصف
        
    • من نصف
        
    • على نصف
        
    • لنصف
        
    • في نصف
        
    • نصف عدد
        
    Nicaragua had managed to reduce the mortality from tuberculosis to half of the level recorded in 1990. UN واستطاعت نيكاراغوا تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن السُل إلى نصف المستوى المسجل في 1990.
    A positive change is that infant and neonatal mortality is declining: in 1998 it fell to half of mortality in 1992. UN وثمة تغير إيجابي هو أن معدل وفيات الرضع والمواليد يشهد انخفاضاً: حيث انخفض في عام 1998 إلى نصف معدل وفيات 1992.
    One third of the dead and wounded, and close to half of internally displaced persons were children. UN وكان ثلث القتلى والجرحى وما يقرب من نصف المشردين داخلياً من الأطفال.
    Nevertheless, that close to half of the allegations continue to involve the most egregious forms of sexual exploitation and abuse is extremely concerning. UN ومع ذلك، فأن تظل أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين موضوعاً لما يقرب من نصف الادعاءات أمر مثير للقلق البالغ.
    Among other things, women are entitled to half of the common property during dissolution of their marriage. UN ويحق للمرأة، من بين أمور أخرى، الحصول على نصف الممتلكات المشتركة أثناء فسخ زواجهما.
    I repeat that that is unfair to half of the approximately 100 small States that have never served in the Security Council. UN أكرر أن ذلك ظالم لنصف الدول الصغيرة التي يبلغ عددها حوالي مائة والتي لم تكن أعضاء أبدا في مجلس الأمن.
    Article 183: determines that women, who take maternity leave, are entitled to half of their wages and other perquisites, if any. UN المادة 183: تقرر أن للمرأة، التي تُقضّي إجازة أمومة، الحق في نصف أجرها وأية امتيازات أخرى، إن كانت موجودة.
    Furthermore, following the devaluation of its currency in 2002, the national economy had shrunk to half of its average annual value in United States dollars, which served as the basis for the calculation of its assessment. UN علاوة على ذلك، فعلى إثر تخفيض قيمة عملة الأرجنتين في عام 2002، انكمش حجم اقتصادها إلى نصف قيمته المالية السنوية، مقدرة بدولارات الولايات المتحدة، وهو الأساس الذي يستند إليه حساب النصيب المقرر عليها.
    Up to half of sexual assaults are committed against girls below the age of 16. UN ويرتكب ما يصل إلى نصف حالات الاعتداء الجنسي ضد فتيات تقل أعمارهن عن 16 سنة.
    It affects a quarter to half of all golfers. Open Subtitles إنها تؤثر على ربع إلى نصف لاعبي الغولف
    And some people might think that entitles me to half of what's yours. Open Subtitles وبعض الناس قد يعتقدون بأنّ ذلك يؤهّلني إلى نصف ما هو لك.
    Solid waste management can be costly, reaching up to half of the total municipal budget of medium-sized cities in lower-income countries. UN وقد تكون إدارة النفايات الصلبة مكلفة بحيث تصل تكلفتها إلى نصف إجمالي ميزانية بلدية المدن المتوسطة الحجم في البلدان المنخفضة الدخل.
    Firewood is widely used in Zimbabwe, and in Swaziland wood and coal account for up to half of household energy consumption. UN ويستخدم الحطب على نطاق واسع في زمبابوي، ويغطي الحطب والفحم الحجري نسبة تصل إلى نصف ما تستهلكه العائلات من الطاقة في سوازيلند.
    Close to half of the work force has been exposed to the hardships of unemployment. UN وتعرض ما يقرب من نصف القوى العاملة لعناء البطالة.
    The growth of the United States population represents over 3 per cent of world population growth; however, close to half of the population growth of the United States is the result of international migration. UN ويمثل النمو السكاني في الولايات المتحدة الأمريكية ما يزيد على 3 في المائة من النمو السكاني في العالم؛ بيد أن ما يقرب من نصف هذا النمو الذي تشهده الولايات المتحدة يعزى إلى الهجرة الدولية.
    It has been reported by the U. S. Committee for Refugees that up to half of the displaced do not receive government assistance and that even for those who do, medical supplies often do not arrive in time or in sufficient quantities. UN وأفادت لجنة الولايات المتحدة للاجئين أن ما يقرب من نصف المشردين لا يتلقون مساعدة حكومية، وأن الذين يتلقون تلك المساعدة لا تصلهم اﻹمدادات الطبية في الوقت المناسب أو بكميات كافية.
    Today, close to half of the world's population face water-related problems, and most of the climate change-related natural disasters, including floods, drought and rising sea levels, are water-related disasters. UN إن ما يقرب من نصف سكان العالم يواجهون اليوم مشاكل تتعلق بالمياه، ومعظم الكوارث الطبيعية ذات الصلة بتغير المناخ، بما في ذلك الفيضانات والجفاف وارتفاع مستويات سطح البحر، هي كوارث مرتبطة بالمياه.
    Overall, she has received replies to half of the communications sent during her tenure. UN وعلى العموم، تلقت ردوداً على نصف الرسائل التي بعثتها خلال مدة ولايتها.
    Half of the world's population are women, but they do not have access to half of the power and half of the resources. UN إن النساء يشكلن نصف سكان العالم، لكنهن لا يحظين بسبيل للحصول على نصف السلطة ونصف الموارد.
    Mountains provided freshwater to half the world's population and were home to half of all global biodiversity hotspots. UN وتوفر الجبال المياه العذبة لنصف سكان العالم، وهي موطن لنصف مجموع `النقاط الساخنة` للتنوع البيولوجي في العالم.
    Investigations in relation to half of the above-mentioned 150 incidents therefore appear to have been concluded. UN ويبدو بالتالي أن التحقيقات الجارية في نصف الحوادث المذكورة أعلاه، البالغ عددها 150 حادثاً، قد أُغلقت.
    In Africa children of primary-school age constitute close to half of the population and the majority is living in rural areas. UN ويشكل الأطفال البالغون سن التعليم في أفريقيا ما يناهز نصف عدد السكان وتعيش أغلبيتهم في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more