"to halt the proliferation" - Translation from English to Arabic

    • لوقف انتشار
        
    • إلى وقف انتشار
        
    • من أجل وقف انتشار
        
    • على وقف انتشار
        
    • أن نوقف انتشار
        
    • حد لانتشار
        
    Chile considers the implementation of article I to be essential and imperative in order to halt the proliferation of such weapons of mass destruction. UN تعتقد شيلي أن تنفيذ المادة 1 أمر ضروري وحاسم لوقف انتشار هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل.
    Chile considers the implementation of article I to be essential and imperative in order to halt the proliferation of such weapons of mass destruction. UN تعتقد شيلي أن تنفيذ المادة 1 أمر ضروري وحاسم لوقف انتشار هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل.
    He welcomed the efforts of the international community to halt the proliferation of small arms and light weapons, and the commitment it had shown in that regard. UN ورحّب بجهود المجتمع الدولي لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والالتزام الذي أبداه في هذا المضمار.
    It is crucial to our efforts to halt the proliferation of chemical weapons. UN إنها تتسم بأهمية حاسمة لإنجاح جهودنا الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة الكيميائية.
    The promotion of international peace and security is closely tied to the implementation of global instruments that aim to halt the proliferation of weapons of mass destruction and strive for their eventual elimination. UN إن تعزيز السلم والأمن الدوليين يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ الصكوك الدولية التي تهدف إلى وقف انتشار أسلحة التدمير الشامل والتي تجاهد من أجل القضاء عليها نهائياً.
    Terrorism lends renewed urgency to our common endeavour to halt the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN إن الإرهاب يضفي إلحاحية متجددة على مساعينا المشتركة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Similarly, my Government calls on the Organization to assist the countries of the Sahel to halt the proliferation of the weapons of war in that region. UN وبالمثل، فإن حكومتي تطلب إلى المنظمة مساعدة بلدان الساحل على وقف انتشار أسلحة الحرب في المنطقة.
    It is crucial to our efforts to halt the proliferation of weapons of mass destruction. UN من المهم لجهودنا أن نوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Today more than ever, we need to step up our collective efforts to halt the proliferation worldwide. UN ويتعين علينا اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف جهودنا الجماعية لوقف انتشار هذه الأسلحة على صعيد عالمي.
    There is an urgent need to intensify efforts to halt the proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles to State and non-State actors in the Middle East. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    The efforts made by the international community to halt the proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery vehicles are quite evident. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة واضحة تماما.
    36. Activities designed to halt the proliferation of nuclear weapons should not, however, be restricted to measures to strengthen the non-proliferation Treaty (NPT). UN ٣٦ - لكن اﻷنشطة الرامية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي ألا تقتصر على تدابير تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    It will also step up its efforts to halt the proliferation of small arms and light weapons, which undermines the security of individuals, countries and regions that can least afford it. UN وستكثف أيضا جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق الإقليمية التي لا يسعها تحملها.
    It should also step up its efforts to halt the proliferation of small arms and light weapons, which undermines the security of individuals, countries and regions that can least afford it. UN كما ينبغي لها أن تكثف جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق التي هي أعجز ما تكون عن تحمُّله.
    A Caribbean Community Task Force and the Organization of American States (OAS) Secretariat of Multidimensional Security have put in place a regional programme to halt the proliferation of illegal small arms. UN وقد وضعت فرقة العمل التابعة للجماعة الكاريـبـية وأمانة هيئة الأمن المتعدد الأبعاد التابعة لمنظمة الدول الأمريكية برنامجاً إقليمياً لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    There is an urgent need to intensify efforts to halt the proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles to State and non-State actors in the Middle East. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    The League was participating in efforts to halt the proliferation of such weapons and to remove the threat of nuclear destruction hanging over an already tense and unstable situation in the Middle East. UN وأضاف قائلا إن الجامعة تشارك في الجهود الرامية إلى وقف انتشار هذه الأسلحة وإزالة خطر الدمار النووي الذي يخيم على المنطقة والحالة المتوترة وغير المستقرة بالفعل في الشرق الأوسط.
    Accordingly, there is an urgent need to intensify efforts to halt the proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles to countries of concern in the Middle East. UN لذلك، فإن الحاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية في البلدان الباعثة على القلق في الشرق الأوسط.
    And fifthly, full support must be extended to recent initiatives to halt the proliferation of small arms and landmines in areas where they may be used indiscriminately against the civilian population. UN خامسا، ينبغي تقديم الدعم الكامل للمبادرات الحديثة الرامية إلى وقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية في المناطق التي يمكن أن تستخدم فيها هذه اﻷسلحة بصورة عشوائية ضد السكان المدنيين.
    The NPT is therefore a key instrument in efforts to halt the proliferation of nuclear weapons and an essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN ومن هنا، تمثل معاهدة عدم الانتشار صكا رئيسيا في الجهود الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية وأساسا جوهريا لمتابعة نزع السلاح النووي.
    Accordingly, there is an urgent need to intensify efforts to halt the proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles, as well as nuclear fuel cycle technologies, to countries of concern in the Middle East. UN لذلك، ثمة حاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود من أجل وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية، وكذلك تكنولوجيات دورة الوقود النووي، في البلدان التي تثير القلق في الشرق الأوسط.
    Namibia signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) here at the United Nations in September 1996 because we believed that the Treaty demonstrated the resolve of the international community to halt the proliferation of nuclear weapons. UN لقد وقعت ناميبيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هنا في اﻷمم المتحدة في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ ﻷننا كنا نعتقد أن المعاهدة دللت على تصميم المجتمع الدولي على وقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    That is a bold agenda and it is clearly not going to happen overnight, but bold measures, including controlling the spread of sensitive nuclear technology, are vital if we are ever going to halt the proliferation of nuclear weapons and succeed in eliminating them altogether. UN وتلك هي خطة جسورة، ومن الواضح أنها لن تتم بين عشية وضحاها، ولكن التدابير الجريئة، بما فيها مراقبة انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة، هي أمر حيوي إذا كنا نريد أن نوقف انتشار الأسلحة النووية وننجح في القضاء عليها جميعا.
    The legitimate tools available to the world community to halt the proliferation of WMD have grown weak. UN لقد ضعفت الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لوضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more