"to halt these" - Translation from English to Arabic

    • لوقف هذه
        
    The Court concluded that the Ministry of Security must take measures to halt these violations within a year. UN وخلصت المحكمة إلى أنه يجب على وزارة الأمن أن تتخذ إجراءات لوقف هذه الانتهاكات في غضون عام واحد.
    The United Nations can and must do more to halt these horrendous abuses. UN ويمكن لﻷمم المتحدة، بل ويجب عليها، أن تضطلع بالمزيد من الجهود لوقف هذه الانتهاكات الفظيعة.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia urges the Russian Federation to take decisive steps to halt these provocative actions. UN وتحث وزارة خارجية جورجيـا الاتحاد الروسي على اتخاذ خطـوات حازمة لوقف هذه اﻷعمال الاستفزازية.
    The United States has taken a broad range of actions to halt these practices, because we strongly believe it is the right thing to do. UN اتخذت الولايات المتحدة سلسلة واسعة من الإجراءات لوقف هذه الممارسات لأننا نعتقد بقوة أن ذلك هو الشيء الصحيح الذي نفعله.
    In the event of these rights being violated, the principles of sovereignty and non-interference may be subject to such restrictions as are necessary in order to halt these violations. UN وفي حال تعرضت هذه الحقوق للانتهاكات، فإن مبدأي السيادة وعدم التدخل قد يخضعان للقيود الضرورية لوقف هذه الانتهاكات.
    We appeal to you to intervene to halt these arbitrary actions committed against the people of Iraq in the Sanctions Committee, inasmuch as they are contrary to all humane values and considerations. UN ونحن نناشدكم بأن تتدخلوا لوقف هذه اﻷعمال المتعسفة التي ترتكب بحق الشعب العراقي في لجنة المقاطعة التي تتنافى مع كل القيم والاعتبارات الانسانية.
    While efforts by some persistent perpetrators to address the commission of grave violations are welcome, further decisive and immediate action is needed to halt these violations, and to ensure that persistent perpetrators are brought to account. UN وفي حين يُرحب بالجهود التي يبذلها بعض الممعنين في ارتكاب الانتهاكات للتصدي لارتكاب انتهاكات جسيمة، فإنه من الضروري اتخاذ المزيد من الإجراءات الحاسمة والفورية لوقف هذه الانتهاكات وضمان محاسبة الممعنين في ارتكاب الانتهاكات.
    I further trust that you will make every possible endeavour to halt these Israeli practices and prevent any repetition thereof. This can best be achieved by the complete and unconditional Israeli withdrawal from occupied Lebanese territory, pursuant to Security Council resolution 425 (1978). UN كما أرجو من سعادتكم بذل كل المساعي الممكنة لوقف هذه الممارسات اﻹسرائيلية والحؤول دون تكرارها، ولا سيما عن طريق الانسحاب الكامل وغير المشروط من اﻷراضي اللبنانية المحتلة تنفيذا للقرار ٤٢٥.
    We hope that the United Nations Secretariat will provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations and identifying their source so that it can notify the Security Council in order that the Council may take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا نأمل أن تزود الأمانة العامة للأمم المتحدة قوة اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    We urge the United Nations Secretariat to provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations and their source so that it can notify the Security Council to take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزود اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    We urge the United Nations Secretariat to provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations and identifying their source so that it can notify the Security Council to take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزود اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    We urge the United Nations Secretariat to provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations so that it can notify the Security Council to take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزود اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    We urge the United Nations Secretariat to provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations so that it can notify the Security Council to take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزود اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    Lebanon therefore requests you to endeavour to take the necessary measures to halt these provocative and unlawful Israeli violations and to ensure that they do not recur, given that they betray Israel's hostile intentions towards Lebanon. UN وعليه فإن لبنان يطلب من سعادتكم العمل على اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذه الانتهاكات الاستفزازية الإسرائيلية غير القانونية وضمان عدم تكرارها، خاصة أنها تخبئ نوايا عدوانية إسرائيلية تجاه لبنان.
    Hence socalled " internal " conflicts accompanied by massive violations of human rights entitle the international community to " interfere " in order to halt these violations. UN وعليه، فإن ما يسمّى بالنزاعات " الداخلية " المقترنة بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تجيز للمجتمع الدولي " التدخل " لوقف هذه الانتهاكات.
    One potential strategic intervention to halt these trends, advocated by some, includes the establishment of “biological corridors”. UN وهناك تدخل استراتيجي ممكن لوقف هذه الاتجاهات ينادي به البعض، وهو يشمل إنشاء " ممرات بيولوجية " .
    We further call upon the international community and all its relevant institutions to meet their responsibility to halt these violations forthwith, to ensure the necessary protection for all missing persons, detainees and prisoners and to put an end to practices involving violence and threat of violence that have the basic purpose of spreading terror among the innocent civilian inhabitants of the area and uprooting them. UN كما نطالب المجتمع الدولي بكل مؤسساته المعنية ممارسة مسؤولياته لوقف هذه الانتهاكات على الفور وتأمين الحماية الضرورية لكافة المفقودين والمحتجزين واﻷسرى ووضع حد لممارسات العنف والتهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين اﻷبرياء في المنطقة وتشريدهم.
    Until such time as the international community and its institutions take action to halt these hostile practices, the people of Iraq will continue its defiance of American State terrorism in order to preserve its territorial integrity, its independence and its right to a life of dignity and to defend the principles of the Charter of the United Nations and international law and the right of peoples to self-determination. UN وحتى يتحرك المجتمع الدولي ومؤسساته لوقف هذه التصرفات العدوانية فإن شعب العراق سيواصل تصديه ﻹرهاب الدولة اﻷمريكي حفاظا على وحدة أراضيه واستقلاله وحقه في العيش الكريم وحفاظا على مبادئ الميثاق والقانون الدولي وحق الشعوب في تقرير المصير.
    One of the primary tasks of UNIKOM is to record such violations accurately, determining the type and nationality of the aircraft. We therefore urge the United Nations Secretariat to provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations so that it can notify the Security Council to take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إن من أولى مهمات بعثة اليونيكوم تسجيل تلك الخروقات بشكل دقيق وتحديد نوعية الطائرات وجنسيتها، لذا ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزود اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    One of the primary tasks of UNIKOM is to record such violations accurately, determining the type and nationality of the aircraft. We therefore urge the United Nations Secretariat to provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations so that it can notify the Security Council to take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إن من أولى مهمات البعثة تسجيل تلك الخروقات بشكل دقيق وتحديد نوعية الطائرات وجنسيتها، ولذلك ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزودها بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الاجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more