The State party should abolish the use of unofficial personnel to harass human rights defenders, including lawyers and petitioners. | UN | وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون. |
The State party should abolish the use of unofficial personnel to harass human rights defenders, including lawyers and petitioners. | UN | وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون. |
The so-called war on terror was being used to harass the Muslim community. | UN | والحرب التي قيل أنها على الإرهاب يتم استخدامها لمضايقة الجالية المسلمة. |
Some returned to Baidoa, where they began to harass civilians. | UN | وعاد بعضهم إلى بايدوا حيث بدأوا في مضايقة المدنيين. |
They have also been used to harass religious minorities or reformminded Muslims. | UN | واستُخدمت أيضاً للتحرش بالأقليات الدينية أو المسلمين من ذوي الفكر الإصلاحي. |
Council members stressed that it was unacceptable that rebels should continue to harass and intimidate humanitarian personnel. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه ليس من المقبول استمرار المتمردين في التحرش بموظفي المساعدات الإنسانية وتخويفهم. |
In this regard, petitioners had initiated actions or threatened to initiate them only to harass importers. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أصحاب الدعاوى يبدأون إجراءتهم أو يهددون ببدئها لمضايقة المستوردين فحسب. |
Several legal instruments address the issue of corruption; nonetheless, their application is selective, and they are mostly used a means to harass political opposition and independent civil society organizations. | UN | وهناك صكوك قانونية عدة تعالج قضية الفساد، إلا أن هذه الصكوك تطبق تطبيقاً انتقائياً وتستخدم في معظم الأحيان كوسيلة لمضايقة المعارضة السياسية ومنظمات المجتمع المدني المستقلة. |
A protection order prohibits the respondent from doing things to harass or harm the victim. | UN | ويحظر أمر الحماية على المتهم أن يفعل شيئاً لمضايقة أو إيذاء مجني عليه. |
In this connection, it is concerned at the conduct of members of the civil self-defence patrols who have used their position to harass repatriated persons. | UN | ويقلقها في هذا الصدد سلوك أفراد دوريات الدفاع المدني عن النفس الذين استغلوا مركزهم لمضايقة اﻷشخاص العائدين إلى وطنهم. |
Did he make an appointment when he came by my home to harass my wife while I wasn't there? | Open Subtitles | هل حصل على موعد عندما قدم لمنزلي لمضايقة زوجتي وأنا غائب؟ |
You're planning to harass a teenage boy while he's mourning his father? | Open Subtitles | انت تخطط لمضايقة صبي مراهق في جنازة والده? |
I mean, I literally had to harass my agents to even put me up for it and they were completely against the whole thing. | Open Subtitles | اضطررت لمضايقة الموكلين الذين وضعوني بها وهم ضد الموضوع برمته |
You're not allowed to harass women like that. | Open Subtitles | لا يسمح لك لمضايقة النساء من هذا القبيل. |
Anti-terrorism and public security legislation has risen to prominence in the last decade and, in many countries, such legislation is used to harass and prosecute defenders in the name of public security. | UN | وقد زادت أهمية تشريعات مكافحة الإرهاب والأمن العام في العقود الأخيرة، وتُستخدم هذه التشريعات في العديد من البلدان لمضايقة المدافعين ومقاضاتهم باسم الأمن العام. |
39. AI stated that Government officials continued to intervene in the work of the judiciary and to use the criminal justice system to harass political opponents. | UN | 39- وذكرت منظمة العفو الدولية أن المسؤولين الحكوميين يتدخلون حتى الآن في عمل القضاء، وما زالوا يسخِّرون نظام العدالة الجنائية لمضايقة المعارضين السياسيين. |
The police reportedly continued to harass his family, and on one occasion arrested the complainant's brother. | UN | ويُقال إن الشرطة استمرت في مضايقة عائلته وقامت في إحدى المرات باعتقال شقيق صاحب الشكوى. |
In Kalemie territory, FDLR elements continued to harass the local population in the Babuyu area. | UN | وفي إقليم كاليمي، استمرت عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مضايقة السكان المحليين في منطقة بابويو. |
They have also been used to harass religious minorities or reformminded Muslims. | UN | واستُخدمت أيضاً للتحرش بالأقليات الدينية أو المسلمين من ذوي الفكر الإصلاحي. |
He argues that the State party's assertion that he has continued to harass his daughter is irrelevant for current purposes. | UN | ويقول إن تأكيد الدولة الطرف أنه استمر في التحرش بابنته لا صله له بما هو بصدده. |
On the ground, their forces have refused to reveal their positions to the African Union Ceasefire Commission, have continued to harass relief workers and have fired on African Union and WFP helicopters. | UN | وعلى الأرض، رفضت قواتها أن تكشف عن مواقعها للجنة وقف إطــــلاق النــــار التابعة للاتحاد الأفريقي وما زالت تضايق عمال الإغاثة وتطلق النار على مروحيات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأغذية العالمي. |
She had met him again two or three years before her departure and he had threatened to hit her if she continued to harass him. | UN | والتقت به مرة ثانية بعد ذلك قبل حوالي سنتين أو ثلاث سنوات من رحيلها، وفي أثناء هذا اللقاء هددها بأنها ستتعرض للضرب لو استمرت في مضايقته. |
I set up this task force, I gave you immunity and the means to pursue major felons, not to harass major supporters of Hawaii. | Open Subtitles | أنا من أسس هذه الفرقة، أعطيتك الحصانة والوسائل التابعة للجرمين الرئيسين ليس أن من أجل مضايقة الداعمين الكبار في "هاواي" |
All right, well, if you're here to harass me about the souls, | Open Subtitles | حسناً ، إن كنت هنا لتضايقني حول مسألة الأرواح |
He went to the hearings, stood at the gates to greet whatever goons the government sent to harass us. | Open Subtitles | ، ذهب إلى جلسات الإستماع للشهادات وقف على البوابات لتحية أى أحمق كان تُرسله الحكومة لمضايقتنا |
It was a criminal offence to harass a person persistently and for a prolonged period in a way that was likely to seriously disrupt her or his way of life. | UN | وبهذا المفهوم فإن التحرش بشخص آخر بشكل مستمر ولمدة طويلة تؤثر على أسلوب حياته أو حياتها بشكل خطير هو جريمة. |
The newspaper's reputation for outspokenness has reportedly led local authorities to harass its journalists on a routine basis. | UN | وذكر أن ما اشتهرت به الصحيفة من صراحة قد حدا بالسلطات المحلية الى أن تتحرش بصحفييها بصورة روتينية. |