"to harmonize the" - Translation from English to Arabic

    • لمواءمة
        
    • إلى مواءمة
        
    • للمواءمة بين
        
    • إلى تنسيق
        
    • إلى المواءمة بين
        
    • على مواءمة
        
    • من أجل مواءمة
        
    • أجل تنسيق
        
    • بغية مواءمة
        
    • في المواءمة بين
        
    • تحقيق المواءمة بين
        
    • لتحقيق الاتساق بين
        
    • تحقيق الاتساق بين
        
    • لتحقيق الانسجام في
        
    • على تحقيق انسجام
        
    Efforts have also been made to harmonize the CIS transport safety legislation. UN وُبذلت أيضا جهود لمواءمة تشريعات رابطة الدول المستقلة في مجال سلامة النقل.
    It further recommends that measures be taken to harmonize the rules on freedom of association for children of all ages. UN كما توصي اللجنة باتخاذ ما يلزم من تدابير لمواءمة القواعد المتعلقة بحرية الأطفال على اختلاف أعمارهم في تكوين الجمعيات.
    The Inter-programme Coordination Team on Space Weather will strive to harmonize the definition of end products, including assessments of quality. UN وسيسعى فريق التنسيق بين البرامج المعني بطقس الفضاء إلى مواءمة تعريف المنتجات النهائية، بما في ذلك تقييم الجودة.
    The Committee has been supported in its continuing efforts to harmonize the working methods of the system. UN ولقيت اللجنة الدعم في جهودها المتواصلة للمواءمة بين أساليب عمل النظام.
    Progress was also made in an attempt to harmonize the positions of different Congolese actors vis-à-vis the inter-Congolese dialogue. UN وأحرز أيضا تقدم في المحاولة الرامية إلى تنسيق مواقف مختلف الجهات الكونغولية إزاء الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    The Centre should endeavour to harmonize the two documents in consultation with the United Nations and World Trade Organization secretariats. UN وينبغي أن يسعى المركز إلى المواءمة بين الوثيقتين بالتشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة منظمة التجارة العالمية.
    While it might seem futile at the current stage to attempt to change the wording, efforts should be made, as far as possible, to harmonize the language of the draft articles with that of other relevant treaties. UN ٤٠ - وأضاف أنه ربما من العبث أيضا السعي في هذه المرحلة الى تعديل المفردات، بل لعله من المستصوب العمل، قدر اﻹمكان، على مواءمة مصطلحات مشاريع المواد مع مصطلحات المعاهدات اﻷخرى المخصصة لهذا الموضوع.
    She called for stronger efforts to harmonize the Organization's initiatives with the needs and priorities of individual countries. UN ودعت إلى بذل جهود أقوى من أجل مواءمة مبادرات المنظمات مع احتياجات وأولويات فرادى الدول.
    An effort has been made in this proposed programme budget to harmonize the format of presentation of the programme of activities of the regional commissions. UN بذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمة شكل تقديم برنامج أنشطة اللجان الاقليمية.
    An effort has been made in this proposed programme budget to harmonize the format of presentation of the programme of activities of the regional commissions. UN بُذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمة شكل عرض برامج اﻷنشطة للجان اﻹقليمية.
    An effort has been made in this proposed programme budget to harmonize the format of presentation of the programme of activities of the regional commissions. UN بذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمة شكل تقديم برنامج أنشطة اللجان الاقليمية.
    An effort has been made in this proposed programme budget to harmonize the format of presentation of the programme of activities of the regional commissions. UN بُذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمة شكل عرض برامج اﻷنشطة للجان اﻹقليمية.
    He likewise supported the efforts to harmonize the UNCITRAL and UNIDROIT model laws and the preparation of an annex in that regard on the subject. UN وقال إنه يؤيد بالمثل الجهود المبذولة لمواءمة قوانين الأونسيترال النموذجية وإعداد مرفق في هذا الشأن عن الموضوع.
    Today, no one questioned the need to harmonize the legislation, but problems had arisen with regard to how the Constitution should be amended, because there were several options. UN ولا أحد يشكك اليوم في الحاجة إلى مواءمة التشريع، ولكن المشكلة المطروحة هي الكيفية التي ينبغي بها تعديل الدستور، علماً أن هناك عدداً من الخيارات.
    The Special Rapporteur is conscious of the complexities inherent in any effort to harmonize the various interests involved, as well as of the difficulties of bridging the contrasting viewpoints that currently exist. UN والمقرِّر الخاص على بيّنة من التعقيدات التي ينطوي عليها أي جهد يرمي إلى مواءمة المصالح المختلفة ذات الصلة فضلاً عن صعوبات تجسير الهوّة الفاصلة بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الحالي.
    Practical measures are being adopted by the resident coordinator system to harmonize the two processes. UN ويعتمد نظام المنسقين المقيمين حاليا تدابير عملية للمواءمة بين العمليتين.
    In some cases it became clear that a reservation was necessary in order to harmonize the treaty obligations with the constitutional and legal framework of the State. UN وفي بعض الحالات يتبين أن التحفظ ضروري للمواءمة بين الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة واﻹطار الدستوري والقانوني للدولة.
    The Agreement sets out to coordinate efforts and to harmonize the activities and objectives of the two organizations. UN وسيؤدي الاتفاق إلى تنسيق جهود المنظمتين والتوفيق بين أنشطة وأهداف كل منهما.
    Thus, there was a need to harmonize the entire set of laws and practices concerning the carriage of goods. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى المواءمة بين جميع القوانين والممارسات المتعلقة بنقل البضائع.
    30. The Committee urges the State party to harmonize the legal provisions related to the age of marriage and to repeal article 21 of the Children's Code. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج وإلغاء المادة 21 من قانون الطفل.
    His delegation also supported the proposals put forward by some delegations to hold workshops or seminars which would bring together a cross section of people in their personal capacity, and subsequently an international conference including extraregional States to harmonize the views of all interested parties. UN وأعرب عن موافقة بلده كذلك على اقتراحات بعض الوفود التي تدعو الى تنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية تجمع مشاركين شتى يأتون بصفة شخصية، ثم عقد مؤتمر دولي بمشاركة الدول الغريبة عن المنطقة من أجل مواءمة آراء جميع اﻷطراف المعنية.
    An international consensus must be sought in order to harmonize the terms and concepts relating to universal jurisdiction. UN ويجب السعي لإيجاد توافق دولي في الآراء من أجل تنسيق المصطلحات والمفاهيم المتصلة بالولاية القضائية العالمية.
    Donor countries should make every effort to harmonize the procedures for the release of both emergency and reconstruction funds. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تبذل كل الجهود اللازمة بغية مواءمة اﻹجراءات لتحرير اﻷموال الخاصة بكل من اﻹغاثة وإعادة اﻹعمار.
    For example, the Hamburg Rules, on the carriage of goods by sea, were consistent with the conventions on other means of transport, and helped to harmonize the different legal regimes for the transport of goods by various means. UN فمثلا، تتمشى قواعد هامبورغ، المتعلقة بالنقل البحري للبضائع، مع الاتفاقيات المتعلقة بوسائل النقل اﻷخرى، كما تساعد هذه القواعد في المواءمة بين مختلف النظم القانونية المتعلقة بنقل البضائع بوسائل شتى.
    The workshop also included a discussion on how to harmonize the reporting procedures for the Programme of Action and the Nairobi Declaration. UN كما أجريت في حلقة العمل مناقشة حول كيفية تحقيق المواءمة بين إجراءات الإبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل وإعلان نيروبي.
    Please also provide updated information on any other legislative measures taken since the submission of the report, as well as on measures taken to harmonize the different levels of the political organization of the State party. UN ويرجي أيضا ذكر آخر المستجدات بشأن أي تدابير تشريعية أخرى اتخذت منذ تقديم التقرير، وبشأن أي تدابير اتخذت لتحقيق الاتساق بين مختلف مستويات الهيكل التنظيمي السياسي للدولة الطرف.
    In this context, the decision to harmonize the activities of IDDA II and the Second Transport and Communications Decade in Africa (UNTACDA II) is an important step forward. UN وفي هذا السياق، يعد قرار تحقيق الاتساق بين أنشطة العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا وأنشطة عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا خطوة هامة الى اﻷمام.
    There has been an effort to harmonize the financial and non-financial areas. UN وأشار إلى بذل جهود لتحقيق الانسجام في المجالات المالية وغير المالية.
    In response to the requests made by a large number of countries, France has also sought to harmonize the content of its negative assurances to the maximum extent possible with those of the other nuclear Powers. UN ومن ناحية أخرى فإنه تلبية لطلب بلدان عديدة جدا، حرصت فرنسا على تحقيق انسجام محتوى ضماناتها السلبية مع الضمانات المقدمة من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more