"to have a negative impact" - Translation from English to Arabic

    • لها تأثير سلبي
        
    • يؤثر سلبيا
        
    • على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • في التأثير سلبا
        
    • يحدث أثرا سلبيا
        
    • إلى إحداث تأثير سلبي
        
    • أن يكون له أثر سلبي
        
    Noting, in this regard, that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي في الجهود الهادفة إلى وضع حد لهذه الصراعات،
    The problem of external indebtedness remained a reality and continued to have a negative impact on the efforts of debtor countries to place their economies on a sound footing and to devise ways to generate orderly and stable growth. UN فما زالت مشكلة الديون الخارجية حقيقة واقعة، ولا يزال لها تأثير سلبي على جهود البلدان المدينة لتصحيح مسار اقتصاداتها والتوصل إلى سبل لتحقيق نمو منظم ومستقر.
    Indeed, that review should provide an opportunity for States to reaffirm their support for the abolition of policies and practices that have had, and continue to have, a negative impact on developing countries. UN ومن شأن ذلك الاستعراض في الواقع أن يتيح للدول فرصة لكي تؤكد مجددا دعمها لإلغاء السياسات والممارسات التي كان وما زال لها تأثير سلبي على البلدان النامية.
    The short duration of contracts issued to staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين ساهم في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    The United States embargo continues to have a negative impact on the Cuban economy as well as on the operational conditions of WFP. UN ولا يزال الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا على الاقتصاد الكوبي وعلى ظروف تشغيل برنامج الأغذية العالمي.
    18. Piracy attacks continued to have a negative impact on maritime safety and navigation off the coast of Somalia, constraining economic prospects, compromising business confidence and worsening security in the area. UN 18 - استمرت هجمات القراصنة في التأثير سلبا على السلامة البحرية وعلى الملاحة قبالة ساحل الصومال، ونتج عنها تضييق الآفاق الاقتصادية، وتقويض الثقة في الأعمال التجارية وتدهور الأمن في المنطقة.
    Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts aimed at putting an end to these conflicts, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts aimed at putting an end to these conflicts, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    3. Thailand is particularly concerned at the problem of trafficking in persons, which continues to have a negative impact on vulnerable groups in many parts of the world. UN 3- يساور تايلند قلق بالغ إزاء مشكلة الإتجار بالأشخاص، التي لا يزال لها تأثير سلبي على الفئات المستضعفة في كثير من أنحاء العالم.
    Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts aimed at putting an end to these conflicts, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه الصراعات،
    The short duration of contracts issued to staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. UN إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين في زيادة الشعور بانعدام الاستقرار لديهم، وما برح يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    The short duration of contracts issued to current staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. UN إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين الحاليين في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    The United States embargo continues to have a negative impact on the Cuban economy and on the operational conditions of the World Food Programme (WFP). UN لا يزال الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا على الاقتصاد الكوبي وعلى ظروف تشغيل برنامج الأغذية العالمي.
    26. The ongoing process of international corporate mergers, mega-mergers and strategic global partnerships, in which the United States is highly active, continues to have a negative impact on Cuba. These mergers and partnerships increase the extraterritorial effects of the embargo by reducing Cuba's external economic opportunities and impeding its insertion into the world economy. UN 26 - واستمرت عمليات الدمج المتواصلة للشركات الدولية الكبرى والتحالفات الاستراتيجية على الصعيد العالمي التي تشارك فيها الولايات المتحدة على نطاق واسع، في التأثير سلبا في كوبا وفي زيادة حدة الآثار السلبية للحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية وفي تضييق الحيّز الاقتصادي الدولي الذي يمكن فيه لكوبا التحرك إلى حده الأدنى، مما يزيد من تعقيد عملية اندماج هذا البلد في الاقتصاد العالمي.
    It is undeniable the rise -- and above all the instability -- in the price of oil continues to have a negative impact on development efforts in most countries in the world, in particular the smallest and most vulnerable among them. UN ومما لا شك فيه أن ارتفاع سعر النفط، وعدم استقراره في المقام الأول والأخير، لا يزال يحدث أثرا سلبيا على الجهود الإنمائية التي تبذلها معظم البلدان في العالم، لا سيما، أصغرها حجما وأكثرها ضعفا.
    Control weaknesses were significant enough to have a negative impact on performance. UN وكان هناك ضعف واضح في الضوابط وصل إلى إحداث تأثير سلبي على الأداء.
    This is likely to have a negative impact on biodiversity. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون له أثر سلبي على التنوع الإحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more