It'll take at least two to three weeks to heal. | Open Subtitles | سيتطلب الأمر أسبوعين أو ثلاثة أسابيع على الأقل للشفاء |
I have to leave earth's atmosphere to heal, but first I must complete the job I started. | Open Subtitles | كان يجب أن أترك جوّ أرض للشفاء لكن أولا يجب أن أكمل العمل الذي بدأته |
Our sources say it's magical. Potent enough to heal any injury. | Open Subtitles | تقول مصادرنا أنّها سحريّة و فعّالة كفاية لشفاء أيّة إصابة |
Tree sap to heal wounds, insects that stop gangrene. | Open Subtitles | شجرة النسغ لتضميد الجروح الحشرات التى توقف الغرغرينا. |
That is why my country has endeavoured to heal the wounds of the past in its relations with neighbouring countries, in particular Egypt and Ethiopia. | UN | لذا فقد سعت بلادي لمداواة جراح الماضي في علاقاتها مع دول الجوار. |
That is important for the victims of the crimes and it will help to heal the wounds of the war in the Balkans. | UN | وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان. |
It would, nevertheless, take many years to heal the wounds caused by the political adventurism of some. | UN | وسيتطلب الأمر ما لا يقل عن عدة سنوات لعلاج الجراح التي تسببها المغامرة السياسية لبعض الأشخاص. |
What is it in you that allows you to heal yourself? | Open Subtitles | ما الشئ الذى بداخلك الذى لديه القدرة على الشفاء ؟ |
Look, I understand you're disappointed, but the doctor must think that you need some more time to heal. | Open Subtitles | انظري, أتفهم أنك محبطة لكن لا بد أن الطبيبة تعتقد أنك بحاجة لمزيد من الوقت للشفاء |
criminal assault and battery, resulting in injuries requiring more than 8 days to heal | UN | اعتداء جنائي مع الضرب، أسفر عن إصابات تتطلب أكثر من 8 أيام للشفاء |
criminal assault and battery, resulting in injuries requiring more than 8 days to heal and other felony offences. | UN | اعتداء جنائي مع الضرب، أسفر عن إصابات تتطلب أكثر من 8 أيام للشفاء وجنايات أخرى |
Together, we must do our utmost to heal the victims, protect the innocent and punish those who carry out this evil. | UN | ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا معاً لشفاء الضحايا وحماية الأبرياء ومعاقبة الذين يرتكبون هذا الشر. |
An exploding movement of elite athletes are utilizing vegan diets to heal injuries, speed recovery times and enhance their performance. | Open Subtitles | هناك حركة متزايدة من نخبة الرياضيين الذين ينتفعون بالغذاء النباتي لشفاء الإصابات، يسرّعون مِن زمن التعافي ويحسّنون أداءهم. |
In hindsight, liquor might have been a bad idea after being drained of all my magic to heal your friend Luke. | Open Subtitles | في وقت متأخر، قد تكون الخمور فكرة سيئة بعد أن استنزفت كل ما عندي من السحر "لشفاء صديقك "لوك |
They dream of the day they will return to heal the wounds and to restore their broken neighbourhoods. | UN | إنهم يحلمون باليوم الذي سيعودون فيه لتضميد الجراح واستعادة أحيائهم المهدّمة. |
Therefore, it cannot remain unresolved; the international community must act urgently to heal this bleeding wound. | UN | لذلك لا يمكن أن تظل من دون حل؛ ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على جناح السرعة لتضميد الجراح الدامية. |
Use your warmth to heal her heart so that she doesn't have to have this operation tomorrow. | Open Subtitles | إستخدم دفئك لمداواة قلبها حتى لا يتوجب عليها .القيام بتلك العملية غدًا |
The symbolic redress was also important, as that helped to heal the wounds of society. | UN | وللجبر الرمزي أيضا أهميته لأنه يساعد على تضميد جراح المجتمع. |
It is time to heal their wounds, to alleviate their sufferings and to empower them to rebuild their society. | UN | وحان الوقت لعلاج جروحه، وللتخفيف من معاناته وتمكينه من إعادة بناء مجتمعه. |
The power to heal can be like a drug. | Open Subtitles | والقدرة على الشفاء يمكن أن يكون مثل المخدرات. |
The responsibility is to heal the Earth, which is scarred and degraded. | UN | المسؤولية هي شفاء الأرض المتشققة والمتدهورة. |
In the same context that we seek to heal identities, we must also seek to heal great symbols of heritage, especially when those symbols are an integral part of our dialogue of cultures. | UN | وفي السياق ذاته الذي نسعى فيه إلى مداواة الهويات، يجب علينا أن نسعى أيضا إلى مداواة الرموز العظيمة للتراث، خاصة عندما تشكل تلك الرموز جزءا لا يتجزأ في الحوار بين الثقافات لدينا. |
The more you squirm, the longer it'll take for you to heal. | Open Subtitles | الأكثر تَتلوّى، الأطول هو سَيَعتبرُك للشَفَاء. |
What you can do is live in such a way that it gives the body a chance to heal itself. | Open Subtitles | ما يمكنك فعله هو العيش على نحو يمنح الجسد فرصة ليشفي نفسه. |
It aims to promote collaboration on initiatives designed to heal divisions and address emerging threats emanating from hostile perceptions that foment violence. | UN | ويهدف هذا التحالف إلى تعزيز التعاون في المبادرات المصممة لرأب الانقسامات والتصدي للتهديدات الناشئة الناجمة عن مشاعر عدائية تثير العنف. |
His injuries would take at least a year to heal. | Open Subtitles | ان جراحه سوف تاخذ على الاقل سنة كاملة لتشفى |
Have no doubt that our Government is resolutely working to heal the political and social divisions in my country. | UN | ومما لا شك فيه أن حكومتنا تعمل بثبات لمعالجة الانقسامات السياسية والاجتماعية في بلدي. |
It produces curricula and product lines that inspire, educate and empower those who are ready to heal and help others to heal. | UN | وتضع مناهج وخطوط للمُنتَج تلهم وتثقف وتمكِّن المستعدين للتعافي ومساعدة غيرهم على التعافي. |