"to hear cases" - Translation from English to Arabic

    • النظر في القضايا
        
    • للنظر في قضايا
        
    • للنظر في القضايا
        
    • النظر في قضايا
        
    • بالنظر في القضايا
        
    • في الاستماع إلى القضايا
        
    • في الفصل في النزاعات التي
        
    • للنظر في الدعاوى
        
    • لسماع القضايا
        
    • لدراسة حالات
        
    • سماع الدعاوى
        
    • تنظر في القضايا
        
    • بالنظر في قضايا تتعلق
        
    • المختصة بالنظر في قضايا
        
    In all other cases, the ordinary courts are competent to hear cases involving offences committed by military personnel. UN وفي جميع الحالات الأخرى، تختص المحاكم العادية في النظر في القضايا المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها الأفراد العسكريون.
    Responsibility for drawing up protocols on violations of the decree lies with the police, and the authority to hear cases relating to offences lies with the courts. UN أما مسؤولية وضع البروتوكولات الخاصة بمخالفات القرار فتقع على عاتق الشرطة بينما تملك المحاكم سلطة النظر في القضايا المتعلقة بالمخالفات.
    It also asked about the status of the special court established to hear cases involving sexual and gender-based violence. UN كما سألت عن حالة المحكمة الخاصة التي أُنشئت للنظر في قضايا العنف الجنسي والمتعلق بنوع الجنس.
    For non-Muslims, the courts of first instance, where a judge is assigned to hear cases; this is called a court of personal affairs. UN محاكم البداءة ويخصص فيها قاضٍ للنظر في قضايا غير المسلمين وتسمى محكمة المواد الشخصية.
    The Chambers comprise one full-time President and a roster of 25 judges, elected by the General Assembly, who will be appointed by the President to hear cases as required. UN وتتألف الدوائر من رئيس يعمل على أساس التفرغ وقائمة من 25 قاضيا، تنتخبهم الجمعية العامة، ويعينهم الرئيس للنظر في القضايا حسب اللزوم.
    The Court is competent to hear cases of human rights violations in any member State; UN :: للمحكمة اختصاص النظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء؛
    Judges are instructed to hear cases within one year and can be held accountable for non-compliance. UN وقد وجهت تعليمات للقضاة بالنظر في القضايا في غضون عام واحد، ويمكن أن يتعرضوا للمساءلة في حالة عدم التزامهم بذلك.
    Another solution is to modify the legal competence to allow the tribunaux de paix to hear cases related to human rights violations in all territories. UN ويتمثل حل آخر في تعديل الاختصاص القانوني لتمكين محاكم الصلح من النظر في القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان في جميع الأقاليم.
    The Supreme Court is the apex court with jurisdiction to hear cases from lower courts, including the Shari'a Court of Appeal and the Customary Court of Appeal. UN والمحكمة العليا هي أعلى المحاكم درجة ولها صلاحيات النظر في القضايا المرفوعة إليها من المحاكم الأدنى درجة، بما فيها محكمة الشريعة للاستئناف ومحكمة الاستئناف العرفية.
    Thus the International Tribunal for the Law of the Sea could, under articles 287 and 288 of the Convention, be given jurisdiction to hear cases relating to the application of the Convention, even though the International Court of Justice also had jurisdiction in that area. UN وهكذا تستطيع المحكمة الدولية لقانون البحار، بمقتضى المادتين 287 و 288 من الاتفاقية، أن يكون لها اختصاص النظر في القضايا المتصلة بتطبق الاتفاقية، مع أن محكمة العدل الدولية أيضا لها اختصاص في هذا المجال.
    International standards provide for the right to a competent, independent and impartial tribunal to hear cases during states of emergency. UN ٦٧- وتنص المعايير الدولية على حق الفرد في المثول أمام محكمة تتصف بالكفاءة والاستقلال والنزاهة تتولى النظر في القضايا أثناء حالات الطوارئ.
    56. In Western Bahr el Ghazal State, three judges were designated by the Chief Justice to hear cases related to the violence in Wau in December 2012. UN 56 - وفي غرب بحر الغزال، خصص رئيس القضاء ثلاثة قضاة للنظر في قضايا مرتبطة بالعنف الذي وقع في واو في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    The appointment of a special judge to hear cases of abuse; UN - تعيين قاض خاص للنظر في قضايا سوء المعاملة؛
    One such difficulty relates to the long-standing tradition in some countries whereby administrative courts have no jurisdiction to hear cases concerning the extraterritorial effects of administrative decisions. UN وتتعلق إحدى هذه الصعوبات بتقليد عريق لدى بعض البلدان لا يجيز أن يكون للمحاكم اﻹدارية أي اختصاص للنظر في قضايا تتعلق بآثار تترتب على القرارات اﻹدارية خارج أراضيها.
    The Chambers comprise one full-time President and a roster of 25 judges, elected by the General Assembly, who will be appointed by the President to hear cases as required. UN وتتألف الدوائر من رئيس يعمل على أساس التفرغ وقائمة من 25 قاضيا، تنتخبهم الجمعية العامة، ويعينهم الرئيس للنظر في القضايا حسب اللزوم.
    13. The UNTA administrator of Varosha will appoint members of an appellate organ to hear cases on appeal. UN ١٣ - يعين مسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا أعضاء هيئة استئناف للنظر في القضايا المستأنفة.
    15. The High Court has inherent jurisdiction to hear cases of violations of fundamental rights. UN 15- تملك المحكمة العليا اختصاصاً أصلياً للنظر في القضايا المتعلقة بانتهاك الحقوق الأساسية.
    Furthermore Justices of the Peace (JPs) have continued to hear cases even though their commissions have expired. UN وعلاوةً على ذلك، واصل ' قضاة الصلح` النظر في قضايا على الرغم من انتهاء فترة تكليفهم.
    The recent decision of the United States Supreme Court concerning the competence of district courts to hear cases relating to property tax exemption on mission premises was therefore a matter of concern to many Member States. UN ولذلك كان القرار الأخير للمحكمة العليا في الولايات المتحدة المتعلق باختصاص محاكم المقاطعات بالنظر في القضايا المتصلة بالإعفاء من الضريبة العقارية على أماكن البعثات موضع قلق لكثير من الدول الأعضاء.
    Special panels of the district court, comprising international and Timorese judges, were established to hear cases. UN وقد أُنشئت أفرقة خاصة تابعة للمحكمة المحلية، تضم قضاة دوليين وتيموريين وتتمثل مهمتها في الاستماع إلى القضايا.
    This is why administrative courts decline jurisdiction to hear cases involving the State's legislative bodies, especially those challenging the opinions they express in their reports. UN وهذا هو السبب الذي يفسّر إعلان الولايات القضائية الإدارية عدم اختصاصها في الفصل في النزاعات التي تكون الأجهزة التشريعية للدولة طرفاً فيها، ولا سيما تلك التي تعترض على آراء معرب عنها في التقارير.
    94. Regarding children's rights, the delegation stated that, in addition to the legislation cited above, the Gambia had special courts to hear cases involving children and was working to expand them across the country. UN 94- وفيما يخص حقوق الطفل، ذكر الوفد أنه، بالإضافة إلى التشريع المذكور أعلاه، لدى غامبيا محاكم خاصة للنظر في الدعاوى التي تخص الأطفال، وأنها تعمل من أجل نشرها في جميع أنحاء البلد.
    To ensure that international standards were observed, the Government was planning a system of special courts to hear cases involving minors. UN ولضمان مراعاة المعايير الدولية، تعتزم الحكومة وضع نظام للمحاكم الخاصة لسماع القضايا التي يدخل فيها القُصَّر.
    (c) The establishment of a standing committee to hear cases of detainees held at the Deportation Detention Centre, pursuant to Minister of State for Internal Affairs Decision No. 46 of 2008; UN (ج) تشكيل لجنة دائمة لدراسة حالات الموقوفين بحجز الإبعاد، عملاً بقرار وزير الدولة للشؤون الداخلية رقم 46 لسنة 2008؛
    In other instances, judges may be unwilling to hear cases, owing to a variety of factors. UN وفي حالات أخرى، قد لا يرغب القضاة في سماع الدعاوى بسبب عوامل شتى.
    The UNTA administrator of Varosha will appoint members of an appellate organ to hear cases on appeal. UN يعين مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا أعضاء هيئة استئناف تنظر في القضايا المستأنفة.
    The Criminal Procedures Act of 1991 permitted these courts to hear cases involving crimes that carried penalties of a prison sentence of up to one year or 80 lashes. UN ويأذن قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 لهذه المحاكم بالنظر في قضايا تتعلق بجرائم لا تتجاوز عقوبتها السجن لمدة سنة واحدة أو 80 جلدة.
    The Committee, however, expresses its concern that neither the Equality and Anti-Discrimination Ombud nor the Tribunal are authorized to hear cases of sexual harassment. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم السماح لأمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز ولا للمحكمة المختصة بالنظر في قضايا التحرش الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more