"to hear the views" - Translation from English to Arabic

    • للاستماع إلى آراء
        
    • أن يستمع إلى آراء
        
    • الاستماع إلى آراء
        
    • لسماع آراء
        
    • للاستماع إلى وجهات نظر
        
    • بالاستماع إلى آراء
        
    • أجل الاستماع إلى الآراء
        
    • الاستماع الى آراء
        
    • على الاستماع إلى وجهات نظر
        
    • معرفة رأي
        
    • والاستماع إلى آراء
        
    • ولسماع آراء
        
    • للاستماع لآراء
        
    • معرفة آراء
        
    The Commission was most anxious to hear the views of the Committee and of Member States on those and other topics. UN ولجنة القانون الدولي تواقة للغاية للاستماع إلى آراء اللجنة السادسة والدول اﻷعضاء بشأن هذه القضايا وغيرها.
    It was also prepared to hear the views of other States on whether they would consider the suggested reservations assistance mechanism useful, but would note that there would be budgetary considerations to be tackled. UN كما أنه مستعد للاستماع إلى آراء الدول الأخرى بشأن ما إذا كانت ترى جدوى الآلية المقترحة لمساعدة التحفظات، ولكنها تشير إلى أن هناك اعتبارات متعلقة بالميزانية يلزم تناولها.
    He hoped to hear the views of the Chairman of the Unit on action taken to that end. UN وإنه يأمل في أن يستمع إلى آراء رئيس الوحدة بشأن الإجراءات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية.
    It would be interesting to hear the views of others on that question. UN وسيكون من المهم الاستماع إلى آراء مختلف الأطراف بشأن المسألة.
    One such way in which that could be achieved was by holding regional seminars to hear the views of the peoples of the region. UN ومن الطرق التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك عقد الحلقات الدراسية الاقليمية لسماع آراء شعوب هذه المنطقة.
    The cofacilitators expressed their gratitude for the opportunity to hear the views of the Chairs on their proposals. UN وأعرب الميسران عن الامتنان لإتاحة الفرصة للاستماع إلى وجهات نظر رؤساء الهيئات بشأن مقترحاتهما.
    There was growing willingness among parliamentary commissions to hear the views of civil society organizations, and such organizations usually get access to political or civil service leaders. UN وأبدت اللجان البرلمانية استعداداً متزايداً للاستماع إلى آراء منظمات المجتمع المدني الوطنية، ولدى هذه المنظمات اتصال عادة بالقادة السياسيين أو قادة الخدمة
    His delegation was willing to hear the views of other Members on all aspects of peacekeeping, including the peacekeeping scale. UN وأشار إلى أن وفد بلده مستعد للاستماع إلى آراء الأعضاء الآخرين بشأن جميع نواحي حفظ السلام، بما في ذلك جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام.
    You have before you a good opportunity to hear the views and concerns of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and to assess the overall state of progress. UN إن أمامكم فرصة سانحة للاستماع إلى آراء وشواغل شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتقييم الحالة العامة للتقدم المحرز.
    You have before you a good opportunity to hear the views and concerns of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and to assess the overall state of progress. UN إن أمامكم فرصة سانحة للاستماع إلى آراء وشواغل شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتقييم الحالة العامة للتقدم المحرز.
    He was pleased to note that those concerns had been addressed and that comprehensive action was being taken to improve the Service, although it would be interesting to hear the views of OIOS in that regard. UN ومن دواعي الغبطة ما يلاحظ من تناول هذه الشواغل، إلى جانب ما يُضطلع به في الوقت الراهن من إجراءات شاملة لتحسين الدائرة، وذلك رغم أن ثمة أهمية للاستماع إلى آراء المكتب في هذا الشأن.
    He would like to hear the views of the Special Representative in that regard. UN وأضاف أنه يودّ أن يستمع إلى آراء الممثلة الخاصة في هذا الشأن.
    He would be interested to hear the views of the Special Rapporteur on that matter. UN وأضاف أنه يهمه أن يستمع إلى آراء المقرِّرة الخاصة بشأن هذه المسألة.
    Turning to paragraph 71, she thought that it might be useful to hear the views of States parties. UN وبالانتقال إلى الفقرة 71 قالت إنها تجد أنه ربمـا كان من المفيـد الاستماع إلى آراء الدول الأطراف بهذا الصدد.
    It might be advisable to hear the views of the relevant intergovernmental and expert bodies in that regard. UN وقال إنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة في ذلك الصدد.
    Tunisia also welcomed the French proposal that the Security Council should hold more frequent formal meetings in order to hear the views of Member States before determining its position on major issues. UN وترحب تونس أيضا بالمقترح الفرنسي الذي يدعو مجلس اﻷمن الى عقد جلسات رسمية على نحو أكثر تواترا لسماع آراء الدول اﻷعضاء قبل أن يحدد موقفه من القضايا الرئيسية.
    We are prepared to hear the views of other delegations on this matter. UN ونحن على استعداد للاستماع إلى وجهات نظر الوفود اﻷخرى بشأن هذه المسألة.
    The same applies to the obligation to hear the views of minors in the event of the acquisition of Dutch nationality by option and naturalisation. UN وينطبق نفس الشيء على الالتزام بالاستماع إلى آراء القاصرين في حالة اكتساب الجنسية الهولندية بالاختيار وبالتجنس.
    7. Endorses the proposal to organize, if funding is available, regional seminars to hear the views and experiences directly from former patients and their families as well as doctors, social workers, experts, non-governmental organizations and governmental officials concerned; UN 7- تؤيد اقتراح تنظيم حلقات دراسية إقليمية، إذا ما توفر التمويل لذلك، من أجل الاستماع إلى الآراء والخبرات مباشرة من المرضى السابقين ومن أسرهم، ومن الأطباء، والمساعدين الاجتماعيين، والخبراء، والمنظمات غير الحكومية، والمسؤولين الحكوميين المعنيين؛
    It would be useful to hear the views of the external organs concerned regarding their budgetary needs. UN ومن المفيد الاستماع الى آراء اﻷجهزة الخارجية المعنية فيما يتعلق باحتياجاتها من الميزانية.
    Once again, on behalf of my Government, I wish to thank the Committee, and particularly its Bureau, for agreeing to hear the views of the democratically elected Government of the Territory. UN مرة أخرى، أود، باسم حكومتي، أن أشكر اللجنة، وخاصة أعضاء المكتب، على الموافقة على الاستماع إلى وجهات نظر حكومة الاقليم المنتخبة ديمقراطيا.
    If adopted, such a provision would be a cause for concern and it would be good to hear the views of the delegation on the matter. UN ومن شأن هذا الحكم أن يثير القلق في حالة اعتماده، ومن المفيد معرفة رأي الوفد بشأن هذا الموضوع.
    They requested the Chair to use whatever opportunities were available to explain the approach taken by the Panel and to hear the views and concerns of other countries. UN وطلبوا من الرئيس اغتنام أية فرص متاحة لشرح النهج الذي يتبعه الفريق والاستماع إلى آراء وشواغل البلدان الأخرى.
    The Working Group therefore decided to recommend to the Special Committee that the seminar in the Caribbean region should be used as an occasion to carry out a mid-term review of the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism and to hear the views of representatives of all the Trust and Non-Self-Governing Territories. UN ولذلك قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأن تستخدم الحلقة الدراسية في منطقة البحر الكاريبي كمناسبة للقيام باستعراض في منتصف الفترة لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ولسماع آراء ممثلي جميع اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The Commission also noted that work on the topic should recognize the digital divide and that more efforts should be made to hear the views of developing States. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تقر بوجود الفجوة الرقمية وبضرورة بذل مزيد من الجهود للاستماع لآراء الدول النامية.
    In his capacity as Special Rapporteur on new communications he would be glad to hear the views of other Committee members on that question. UN وقال السيد بوكار، وهو المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، إنه يود معرفة آراء أعضاء اللجنة اﻵخرين في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more