"to help communities" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة المجتمعات المحلية
        
    • أجل مساعدة المجتمعات المحلية
        
    • في مساعدة المجتمعات المحلية
        
    • على مساعدة المجتمعات المحلية
        
    • ومساعدة المجتمعات المحلية
        
    • لمساعدة المجتمعات على
        
    • لمساعدة المجموعات المحلية
        
    • إلى مساعدة المجتمعات
        
    • مساعدة أفراد المجتمعات المحلية
        
    Immunization " plus " also links with community-based activities to help communities and families improve child-care practices. UN كما ترتبط المبادرة بالأنشطة المجتمعية لمساعدة المجتمعات المحلية والأسر على تحسين ممارساتها في مجال رعاية الطفل.
    UNESCO activities in this domain are mostly directed to help communities learn how to participate in local governance. UN وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي.
    In particular, in partnership with the United Nations country team, the Mission provided support for the development of " peace cadres " to help communities engage in community reconciliation. UN وعلى وجه الخصوص، قامت البعثة، بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري، بدعم تطوير قدرات " كوادر السلام " لمساعدة المجتمعات المحلية على المشاركة في المصالحة المجتمعية.
    Good traditional practices for child development should not be lost, and strategies should be developed to help communities and families mitigate the negative impact of globalization. UN وينبغي ألا تضيع الممارسات التقليدية السليمة المتعلقة بنماء الطفل، وينبغي وضع استراتيجيات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية والأسر على التخفيف من الأثر السلبي للعولمة.
    43. The potential impacts of climate change and the role of technologies to help communities adapt to its effects are particularly important in the context of sustainable agriculture. UN 43 - وتكتسب الآثار المحتملة لتغير المناخ ودور التكنولوجيات في مساعدة المجتمعات المحلية على التكيف مع آثار التغير أهمية خاصة في سياق الزراعة المستدامة.
    It was essential, delegations said, to work with cluster partners to help communities to build resilience. UN وقالت الوفود إنه من الضروري العمل مع الشركاء في المجموعات القطاعية على مساعدة المجتمعات المحلية في بناء القدرة على الصمود.
    It reminds us of our everlasting responsibility to keep away the shadow of genocide and to help communities look forward to the future. UN ويُذكِّرنا بمسؤوليتنا الدائمة عن التخلص من شبح الإبادة الجماعية ومساعدة المجتمعات المحلية على استشراف آفاق المستقبل.
    In short, our hopes include an end to historical injustices, especially those which our brothers in Palestine continue to suffer, and a determined effort to help communities earn a good living in a responsible manner. UN وباختصار، تتضمن أهدافنا وضع حد للمظالم التاريخية، لا سيما الظلم الذي لا يزال يعانيه أشقاؤنا في فلسطين، وبذل جهود ملموسة لمساعدة المجتمعات على تحقيق مستوى معيشي جيد وبطريقة مسؤولة.
    Mission Mercal, which was launched in 2003, is aimed at creating subsidized grocery stores through a State-run company called Mercal, to help communities to become selfsufficient by replacing food imports with products from local farmers, small businesses and cooperatives. UN وترمي المهمة ماركال التي أُطلقت في عام 2003، إلى إنشاء متاجر بقالة مدعومة من شركة تديرها الدولة تدعى ماركال، لمساعدة المجموعات المحلية على تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال الاستعاضة عن الواردات الغذائية بمنتوجات المزارعين المحليين، ومشاريع الأعمال الصغيرة والتعاونيات.
    In Vanuatu, support was being provided to help communities integrate children with disabilities and in Jordan and Grenada, national bodies had been established to support the reintegration of children with disabilities who had been exposed to violence. UN وفي فانواتو، يجري تقديم الدعم لمساعدة المجتمعات المحلية على احتواء الأطفال ذوي الإعاقة؛ وفي الأردن وغرينادا، أُنشئت هيئات وطنية لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة المعرّضين للعنف.
    Participatory action research tools have been designed to help communities assess natural resource management, population dynamics, health status of the population and gender-related factors. UN وقد صممت أدوات للبحوث المتعلقة بالعمل القائم على المشاركة لمساعدة المجتمعات المحلية في تقييم إدارة الموارد الطبيعية والديناميات السكانية والحالة الصحية للسكان والعوامل المتعلقة بالمنظور الجنساني.
    Speakers also noted the importance of creating networks among communities at the national, regional and international levels to help communities to support each other and learn from each other. UN وذكر متحدثون أيضا أهمية إنشاء شبكات فيما بين المجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمساعدة المجتمعات المحلية على أن تدعم بعضها البعض وعلى أن تتعلم من بعضها البعض.
    The skills should also be strengthened of the field staff in working with communities or finding the most appropriate partners to help communities accelerate their own processes of problem assessment and analysis and the formulation of effective actions to combat malnutrition; UN وينبغي أيضاً تعزيز مهارات الموظفين الميدانيين العاملين في أوساط المجتمعات المحلية أو إيجاد أنسب الشركاء لمساعدة المجتمعات المحلية في التعجيل في عمليات هذه المجتمعات ذاتها لتقييم المشاكل وتحليلها ووضع إجراءات فعالة لمكافحة سوء التغذية؛
    There is a need for more wide-spread measures to help communities to address issues of prevention of the disease and of care for those affected by HIV/AIDS. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ التدابير اللازمة ونشرها بصورة متزايدة لمساعدة المجتمعات المحلية في معالجة مسائل الوقاية من المرض وتوفير الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In advance of the referendum in southern Sudan, national United Nations volunteers are being deployed to help communities reach lasting agreements over land and water and to resolve local tensions before they turn violent. UN واستباقا للاستفتاء الذي سينظم في جنوب السودان، يجري نشر متطوعين وطنيين تابعين للأمم المتحدة لمساعدة المجتمعات المحلية على التوصل إلى اتفاقات دائمة بشأن الأرض والمياه وعلى تسوية التوترات المحلية قبل أن تتحول إلى أعمال عنف.
    In order to facilitate the processing of grant applications from local community-based organizations and indigenous peoples, country programmes organize regular stakeholder workshops to help communities draft grant proposals in their local languages. UN ولتسهيل تجهيز طلبات الحصول على المنح من جانب المنظمات الأهلية المحلية والشعوب الأصلية، تنظم البرامج القطرية حلقات عمل لأصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة المجتمعات المحلية في صياغة طلبات الحصول على المنح بلغاتها المحلية.
    39. On 12 June, UNDP commenced the delivery of one million life-saving bednets, as part of a national awareness campaign to help communities to combat malaria. UN 39 - وفي 12 حزيران/يونيه، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تسليم مليون من الناموسيات المنقذة للحياة، كجزء من حملة توعية وطنية لمساعدة المجتمعات المحلية على مكافحة الملاريا.
    Te Punanga Haumaru was set up to help communities and whanau create safe and nurturing environments for children and young people (0-19 years). UN 124- وأُنشئت مبادرة " Te Punanga Haumaru " لمساعدة المجتمعات المحلية والأسر على تهيئة بيئات آمنة وراعية للأطفال والشباب (0-19 عاماً).
    18. DPI's Global Teaching and Learning Project launched " Pumped Up for Peace " , a global project to help communities around the world gain access to safe drinking water. UN 18 - وشرع المشروع العالمي للتعليم والتعلم التابع للإدارة مشروعا عالميا تحت شعار " كلنا حماس لتحقيق السلام " من أجل مساعدة المجتمعات المحلية في العالم أجمع في الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Its mission is to help communities worldwide to address the social, economic and cultural impact of the " age of longevity " in designing and planning for a better quality of life for all ages in the twenty-first century. UN وتتمثل رسالته في مساعدة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم على معالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ' ' لعصر التعمير`` على التصميم والتخطيط لتحسين نوعية حياة الناس من جميع الأعمار في القرن الحادي والعشرين.
    The programmes serve mainly to help communities break the cycle of poverty, empower women, help youth by enhancing their skills and increasing their chances of finding jobs, improve the health of women and children, provide clean water and support the education process. UN وتسعى البرامج في المقام الأول إلى مساعدة المجتمعات على كسر طوق الفقر، وتمكين المرأة، ومساعدة الشباب من خلال تعزيز مهاراتهم وزيادة فرصهم في إيجاد العمل، وتحسين صحة النساء والأطفال، وتوفير المياه النظيفة، ودعم عملية التعليم.
    11. The Philippines was continuing its grass-roots efforts to help communities protect themselves against extremist and terrorist propaganda, raise their security awareness and train them to prevent terrorist attacks. UN ١١ - وأضافت قائلة إن الفلبين واصلت جهودها الشعبية الرامية إلى مساعدة أفراد المجتمعات المحلية على حماية أنفسهم من الدعاية الإرهابية والمتطرفة، وزيادة وعيهم الأمني وتدريبهم على منع وقوع الهجمات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more