"to help ensure that" - Translation from English to Arabic

    • للمساعدة في ضمان أن
        
    • للمساعدة على كفالة
        
    • للمساعدة على ضمان أن
        
    • للمساعدة في كفالة أن
        
    • من أجل المساعدة على ضمان
        
    • على كفالة أن
        
    • أن يساعد على كفالة قيام
        
    • للمساعدة على ضمان فهم مراجعي
        
    • للمساعدة في ضمان حصول
        
    • أجل المساعدة على كفالة
        
    • إلى المساعدة على ضمان
        
    • إلى المساعدة في كفالة
        
    • ليساعد في ضمان
        
    • والمساعدة في ضمان
        
    • على المساعدة في ضمان
        
    A QA plan should be prepared to help ensure that the monitoring, sampling, and analytical data meet specific objectives for precision, accuracy, and completeness and to provide the framework for evaluating data quality. UN وينبغي إعداد خطة لضمان الجودة للمساعدة في ضمان أن تستوفي بيانات الرصد والمعاينة والتحليل الأهداف المحددة للدقة والإحكام والاكتمال، وأن توفر إطاراً لتقييم جودة البيانات.
    The Transport Security Administration assured the United States Department of State that a reminder would be issued to screening staff at New York-area airports to help ensure that the procedures were known and carried out. UN وأضاف أن هيئة النقل والأمن أكدت لوزارة خارجية الولايات المتحدة أن رسالة تذكيرية ستوجه إلى موظفي التفتيش في مطارات منطقة نيويورك للمساعدة في ضمان أن تصبح هذه الإجراءات معروفة ونافذة.
    MIPONUH also works closely with the joint United Nations-Organization of American States (OAS) International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) to help ensure that HNP officers have the necessary understanding of human rights issues. UN وتتعاون البعثة بصورة وثيقة أيضا مع البعثة المدنية الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي للمساعدة على كفالة تلقي ضباط الشرطة الهايتية الفهم اللازم لمسائل حقوق الإنسان.
    We can only hope, and work to help ensure, that it reverses course and fulfils the purpose for which it was created. UN وليس بوسعنا إلا أن نأمل ونعمل للمساعدة على ضمان أن يعكس المجلس مساره وأن يخدم الهدف الذي أنشئ من أجله.
    We reiterate the call by the Assembly at its fifty-eighth session to pharmaceutical companies to take note of the increasing need for effective combination treatments for malaria, particularly in Africa, and to form alliances and partnerships to help ensure that all people at risk have access to prompt, affordable, quality treatment. UN ونكرر الدعوة التي أطلقتها الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين للشركات الصيدلانية بأن تعير اهتمامها لزيادة الحاجة إلى مجموعة من العلاجات الفعالة للملاريا، خاصة في أفريقيا، ولتكوين التحالفات والشراكات للمساعدة في كفالة أن يستطيع كل الناس المعرضين للخطر الحصول على العلاج السريع العالي النوعية بأسعار زهيدة.
    Its role is to encourage international harmonization and elaborate international standards to help ensure that phytosanitary measures are not used as unjustified barriers to trade. UN ويتمثل دورها في تشجيع المواءمة على الصعيد الدولي وتوضيح المعايير الدولية من أجل المساعدة على ضمان عدم استعمال تدابير الصحة النباتية كحواجز لا مبرر لها أمام التجارة.
    We are committed to supporting you in any way we can to help ensure that the event itself and the outcome are as positive and productive as possible. UN ونحن ملتزمون بدعمكم بكافة الطرق الممكنة للمساعدة على كفالة أن يخرج الحدث نفسه ونتائجه بصورة إيجابية ومثمرة قدر الإمكان.
    The Committee will provide expert technical input to the UNF Board to help ensure that resources provided through UNF contribute strategically to priority activities and geographical areas. UN وستقدم اللجنة مدخلات تقنية من جانب الخبراء إلى مجلس مؤسسة الأمم المتحدة للمساعدة في ضمان أن تسهم الموارد المقدمة عن طريق المؤسسة مساهمة استراتيجية في الأنشطة والمناطق الجغرافية ذات الأولوية.
    The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan will do their utmost to help ensure that the Caspian region is a zone of peace, stability, good-neighbourliness and cooperation. UN سيبذل الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان كل ما في وسعهما للمساعدة في ضمان أن تكون منطقة بحر قزوين منطقة سلام واستقرار وحسن جوار وتعاون.
    During his visit in 2009, the Special Rapporteur had recommended establishing an independent State body to help ensure that public broadcasting would be free from political and commercial influence. UN وأثناء الزيارة التي قام بها المقرر الخاص في عام 2009، أوصى بإنشاء هيئة حكومية مستقلة للمساعدة في ضمان أن يكون البث الإذاعي العام خاليا من النفوذ السياسي والتجاري.
    In good faith, we will do all we can on our part to help ensure that this endeavour is realized through the coordinated effort of the international community. UN وسنبذل من جانبنا قصارى جهدنا مع التحلي بصدق النوايا للمساعدة على كفالة تحقيق مساعينا من خلال تنسيق جهود المجتمع الدولي.
    For example, strengthening of self-evaluation has been included in the 2006 compact to help ensure that this change takes place. UN وعلى سبيل المثال، أدرج تعزيز التقييم الذاتي في اتفاق عام 2006 للمساعدة على كفالة إحداث هذا التغيير.
    The handbook, which is still being finalized, provides a description of the steps to help ensure that assessments are conducted effectively and efficiently. UN وإن هذا الكتيب، الذي لم ينجز بعد، يعرض وصفا للخطوات اللازمـة للمساعدة على كفالة إجراء التقييمات بكفاءة وفعالية.
    The Haitian National Police will have to do its utmost to help ensure that the elections are held in an atmosphere of calm and security. UN وعلى الشرطة الوطنية الهايتية أن تبذل قصارى جهدها للمساعدة على ضمان أن الانتخابات ستعقد في جو من الهدوء واﻷمن.
    Staff would thus have written policy guidance and practical tools to help ensure that the needs of unaccompanied children are met to the extent possible and that avoidable mistakes are not repeated. UN وبذلك يكون الموظفون قد وضعوا إرشادا يتعلق بالسياسة العامة وأدوات عملية للمساعدة على ضمان أن تلبى، بالقدر الممكن، احتياجات اﻷطفال غير المصحوبين وأن لا تتكرر اﻷخطاء التي يمكن تفاديها.
    We confirm our readiness to help ensure that the current momentum in the Middle East peace process is used to bring about further concrete progress and agreements. UN ونؤكد استعدادنا للمساعدة على ضمان أن يستخدم الزخم الحالي في عملية السلام في الشرق اﻷوسط لتحقيق مزيد من التقدم والاتفاقات الملموسة.
    (b) Governments needed to strengthen national policies, including through effective legal and regulatory frameworks and enforcement mechanisms, to help ensure that tourism generated pro-development and pro-poor results. UN (ب) ويتعين على الحكومات أن تعزز السياسات الوطنية، بما في ذلك عن طريق وضع أطر قانونية وتنظيمية وآليات إنفاذ فعالة، وذلك للمساعدة في كفالة أن تحقق السياحة نتائج مؤاتية للتنمية وتراعي مصالح الفقراء.
    5. Requests an increased focus on the roll-out of standards for quality policy advisory services for the global programme to help ensure that staff and partners regardless of where they are located continuously learn from experience on the ground and have a clear understanding of: what information is available; how reliable or corporate that information is; how to access it and engage with the related advisers; and how to influence it; UN 5 - يطلب زيادة التركيز على تعميم المعايير الخاصة بالخدمات الاستشارية الجيدة في مجال السياسات من أجل البرنامج العالمي، للمساعدة في كفالة أن يتمكن الموظفون والشركاء، أيا ما كان مكانهم، من التعلم بصورة مستمرة من الخبرات في الميدان وأن يكون لديهم فهم واضح لما يلي: ما هي المعلومات المتاحة؛ ومدى موثوقية أو مؤسسية هذه المعلومات؛ وكيفية الوصول إليها والتعامل مع المستشارين المعنيين؛ وكيفية التأثير فيها؛
    57. His country would participate actively in the preparatory work for the forthcoming World Conference on Natural Disaster Reduction in order to help ensure that it achieved positive results. UN ٥٧ - وأعلن أن وفد بلده سيشارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المقبل للحد من الكوارث الطبيعية من أجل المساعدة على ضمان تحقيق هذا المؤتمر ﻷهداف إيجابية.
    I should like to point out that this schedule was prepared to facilitate the organization of the work of delegations and to help ensure that the relevant documentation is ready for the discussion of the items in question. UN وأود أن أشير الى أن هذا الجــدول أعد لتيسيــر تنظيم عمل الوفود، وللمساعدة على كفالة أن تكون الوثائق ذات الصلة جاهزة لمناقشة البنود التي نحن بصددها.
    3. Stresses that the demands in paragraph 2 above are intended to lead to further progress in the peace process in Sierra Leone, and, in that regard, calls upon the President of Liberia to help ensure that the Revolutionary United Front meet the following objectives: UN 3 - يؤكد أن المطالب المبينة في الفقرة 2 أعلاه تستهدف الوصول إلى تحقيق مزيد من التقدم في عملية إقرار السلم في سيراليون، ويناشد في ذلك الخصوص رئيس ليبريا أن يساعد على كفالة قيام الجبهة المتحدة الثورية بتحقيق الأهداف التالية:
    14: Establish and maintain, as soon as feasible, a bilateral dialogue between the organization and its external auditor(s) on the transition to IPSAS to help ensure that both external and internal auditors gain in-depth understanding of the new system and its impact on control procedures, as the implementation of IPSAS would require migration to accrual-based accounting. UN 14: إقامة ومواصلة حوار ثنائي في أسرع وقت ممكن بين المؤسسة ومراجع حساباتها الخارجي (مراجعي حساباتها الخارجيين) بشأن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للمساعدة على ضمان فهم مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين فهماً عميقاً للنظام الجديد وتأثيره في إجراءات الرقابة، لأن عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتطلب الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات.
    While the approaches adopted to help ensure that refugee women and girls benefit from equal access to protection and assistance may vary from region to region, the objectives are shared. UN وفي حين أن النُّهُج المعتمدة للمساعدة في ضمان حصول اللاجئات من النساء والفتيات، على أساس المساواة مع الآخرين، على نفس إمكانية الحماية والمساعدة قد تتفاوت من منطقة إلى أخرى، فإن الأهداف واحدة.
    The Chairperson of the Independent Audit Advisory Committee has subsequently met with the Chairperson of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to help ensure that future interactions are coordinated, particularly with regard to the OIOS budget. UN وفي وقت لاحق، اجتمع رئيس لجنة المراجعة ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من أجل المساعدة على كفالة تنسيق الأعمال المشتركة في المستقبل، ولا سيما فيما يتعلق بميزانية المكتب.
    The aim of the Act is to help ensure that land and natural resources in Finnmark are managed in a balanced and ecologically sustainable manner, among other things as a basis for Sami culture, reindeer husbandry, use of non-cultivated areas, commercial activity and social life. UN ويهدف هذا القانون إلى المساعدة على ضمان إدارة الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك بطريقة متوازنة ومستدامة إيكولوجياً، لتفيد في جملة أمور كأساس تقوم عليه الثقافة الصامية، وتربية الرنة، والاستفادة من المناطق غير المزروعة، والنشاط التجاري، والحياة الاجتماعية.
    10. In the meantime, efforts have continued to help ensure that the disarmament, demobilization and reintegration process of the regular forces and other armed groups and militias gets under way as soon as possible. UN 10 - تواصلت في غضون ذلك الجهود الهادفة إلى المساعدة في كفالة بدء عملية نزع سلاح القوات النظامية وغيرها من الجماعات والمليشيات المسلحة، وتسريحها وإعادة إدماجها في أقرب وقت ممكن.
    The justice system, in particular at the local level, should be equipped to help ensure that minority women have full and effective access to justice and comprehensive reparation. UN وينبغي أن يكون النظام القضائي، لا سيما على الصعيد المحلي، مهيأ ليساعد في ضمان انتفاع نساء الأقليات من نظام العدالة انتفاعاً كاملاً وفعالاً، وجبر ما لحقهن من أضرار.
    IMF has also focused on developing a macroeconomic framework to guide the authorities on their economic policy decisions and to help ensure that resources made available to East Timor are effectively used and properly accounted for. UN ويركز الصندوق أيضا على وضع أطر للاقتصاد الكلي لتوجيه السلطات عند اتخاذ قرارات السياسات الاقتصادية والمساعدة في ضمان استخدام الموارد المتاحة لتيمور الشرقية بفاعلية والمساءلة عنها بشكل مناسب.
    This system operates to help ensure that the death penalty is not applied in an arbitrary, capricious, or discriminatory manner, and to promote indigent defendants receiving competent representation by qualified attorneys. UN ويعمل هذا النظام على المساعدة في ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام بصورة تعسفية أو مزاجية أو تمييزية، وعلى تشجيع المتهمين المعوزين على الاستفادة من خدمات محامين مختصين ومؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more