"to help protect" - Translation from English to Arabic

    • للمساعدة في حماية
        
    • للمساعدة على حماية
        
    • والمساعدة على حماية
        
    • المساعدة على حماية
        
    • إلى المساعدة في حماية
        
    • للمساعدة على توفير الحماية
        
    • التي تساعد على حماية
        
    One delegation was of the view that a special international legal instrument should be elaborated to help protect journalists working in areas of armed conflict. UN واقترح أحد الوفود وضع صك قانوني دولي خاص للمساعدة في حماية الصحفيين الذين يعملون في مناطق النزاع المسلح.
    The report raises awareness on the increasing need to take ecosystem-based management measures to help protect the biodiversity of the high seas. UN ويزيد هذا التقرير الوعي بشأن الحاجة المتزايدة لاتخاذ إجراءات إدارة متصلة بالنظام الإيكولوجي للمساعدة في حماية التنوع البيولوجي لأعالي البحار.
    At the country level, UNICEF was working within the United Nations country team to help protect the rights of children. UN وعلى المستوى القطري، عملت اليونيسيف مع فريق الأمم المتحدة القطري للمساعدة في حماية حقوق الأطفال.
    A new law was expected to be passed to help protect its biodiversity. UN ومن المتوقع سن قانون جديد للمساعدة على حماية التنوع البيولوجي.
    Policy space was needed to help protect infant industries and for the transfer of knowledge. UN فهذا الحيز ضروري للمساعدة على حماية الصناعات الناشئة ومن أجل نقل المعارف.
    15. In close cooperation with partners on the ground, UNHCR has placed registration and documentation high among its priorities, as an important tool to assess and monitor assistance, to help protect refugees against refoulement and arbitrary detention, and to facilitate their access to basic rights and family reunification. UN 15 - قامت المفوضية، بتعاون وثيق مع الشركاء في الميدان، بوضع التسجيل والتوثيق في مقدمة أولوياتها، بوصفها أداة هامة لتقييم المساعدة ورصدها، والمساعدة على حماية اللاجئين من الطرد والاحتجاز التعسفي، وتسهيل حصولهم على الحقوق الأساسية وجمع شمل الأسر.
    At the country level, UNICEF was working within the United Nations country team to help protect the rights of children. UN وعلى المستوى القطري، عملت اليونيسيف مع فريق الأمم المتحدة القطري للمساعدة في حماية حقوق الأطفال.
    At the same time, despite a clear and present security threat, Israel has taken steps in cooperation with the United Nations forces in the area to help protect civilians from the danger of landmines. UN وفي نفس الوقت، وعلى الرغم من وجود تهديد أمني واضح، فإن إسرائيل اتخذت خطوات في مجال التعاون مع قوات الأمم المتحدة في المنطقة للمساعدة في حماية المدنيين من أخطار الألغام الأرضية.
    Law school that I went to to help protect the environment, Open Subtitles كلية الحقوق التي إلتحقت بها للمساعدة في حماية البيئة
    Elliot Harris spoke of anticipating and identifying potential losers from a shift to a greener economy, and others including Najib Saab and Commissioner Potočnik noted the need to take measures to help protect the socially vulnerable groups. UN وتحدث إليوت هاريس عن توقع وتحديد الخاسرين المحتملين عند التحول إلى اقتصاد أخضر، بينما أشار آخرون منهم نجيب صعب والمفوض بوتوكنيك إلى الحاجة لاتخاذ تدابير للمساعدة في حماية المجموعات الضعيفة اجتماعياً.
    The United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo has taken innovative approaches and put in place mechanisms to help protect civilians in the country, including women and children. UN وقد اتخذت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية نهجا مبتكرة وأرست آليات للمساعدة في حماية المدنيين في البلد، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Algeria suggested that the Council should set up a working group to address this issue, in particular to help protect the lives of innocent people, and asked what the Tunisian Minister of Justice and Human Rights thought about this suggestion. UN واقترحت الجزائر أن ينشئ المجلس فريقاً عاملاً لمعالجة هذه المسألة وبخاصة للمساعدة في حماية حياة الأبرياء وطلبت رأيَ وزير العدل وحقوق الإنسان التونسي في ذلك الاقتراح.
    Algeria suggested that the Council should set up a working group to address this issue, in particular to help protect the lives of innocent people, and asked what the Tunisian Minister of Justice and Human Rights thought about this suggestion. UN واقترحت الجزائر أن ينشئ المجلس فريقاً عاملاً لمعالجة هذه المسألة وبخاصة للمساعدة في حماية حياة الأبرياء وطلبت رأيَ وزير العدل وحقوق الإنسان التونسي في ذلك الاقتراح.
    The approach that we used to help protect our children is illustrative of our traffic safety strategy. UN والنهج الذي استخدمناه للمساعدة على حماية أطفالنا هو تجسيد لاستراتيجيتنا لسلامة حركة المرور.
    Many of these piles of leaves act as decoys to help protect the main nest. Open Subtitles الكثير من هذه الأغصان لن تحمل بيضا أبدا لكنها تعمل كأفخاخ وهمية للمساعدة على حماية العش الرئيسي
    Citizens must be allowed to use such tools without inappropriate censorship or fear of reprisals, to help protect human rights worldwide. UN ويجب السماح للمواطنين باستخدام هذه الأدوات دون رقابة غير ملائمة أو خوف من الانتقام، للمساعدة على حماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    With over 240 member organizations in 120 countries, we are building a powerful international movement to help protect and empower consumers everywhere. UN وإننا نعمل مع أكثر من 240 منظمة عضو في 120 بلدا، على بناء حركة دولية قوية للمساعدة على حماية وتمكين المستهلكين في كل مكان.
    The International Civil Aviation Organization has approved additional airline security guidelines, and the International Maritime Organization is developing instruments and standards to help protect maritime transport from terrorist attacks. UN فقد وافقت منظمة الطيران المدني الدولي على مبادئ توجيهية أمنية إضافية لشركات الطيران، وتقوم المنظمة البحرية الدولية بوضع صكوك ومعايير للمساعدة على حماية النقل البحري من الهجمات الإرهابية.
    15. In close cooperation with partners on the ground, UNHCR has placed registration and documentation high among its priorities, as an important tool to assess and monitor assistance, to help protect refugees against refoulement and arbitrary detention, and to facilitate their access to basic rights and family reunification. UN 15- قامت المفوضية، بتعاون وثيق مع الشركاء في الميدان، بوضع التسجيل والتوثيق في مقدمة أولوياتها، بوصفها أداة هامة لتقييم المساعدة ورصدها، والمساعدة على حماية اللاجئين من الطرد والاحتجاز التعسفي، وتسهيل حصولهم على الحقوق الأساسية وجمع شمل الأسر.
    6. Decides to establish a ban on all flights in the airspace of the Libyan Arab Jamahiriya in order to help protect civilians; UN 6 - يقرر فرض حظر على جميع الرحلات الجوية في المجال الجوي للجماهيرية العربية الليبية من أجل المساعدة على حماية المدنيين؛
    By examining examples of good and bad practice, it seeks to help protect the life and the physical and mental safety of persons held in State custody and ensure their humane and dignified treatment, and to eliminate or reduce to the minimum the possibilities of abuse. UN وتسعى اللجنة الفرعية من خلال دراسة أمثلة الممارسات الجيدة والسيئة إلى المساعدة في حماية حياة الأشخاص المحتجزين لدى الدولة وحماية سلامتهم البدنية والعقلية وضمان معاملتهم بصورة إنسانية وكريمة، والقضاء على احتمالات تعرضهم لانتهاكات أو تقليص هذه الاحتمالات إلى الحد الأدنى.
    Efficient planning and management allowed UNHCR to meet ambitious goals to help protect and find solutions for millions of refugees and IDPs, implementing 98 per cent of its budgeted programmes. UN فالتخطيط والإدارة الفعالين سمحا للمفوضية ببلوغ أهداف طموحة للمساعدة على توفير الحماية وإيجاد الحلول لملايين من اللاجئين والمشردين داخلياً، وتنفيذ 98 في المائة من برامجها التي قررت في الميزانية.
    Social safety nets to help protect workers and small-scale producers were also recognized as important in mitigating the impacts of price volatility on the poor. UN وقال المشاركون إن شبكات الأمان الاجتماعي التي تساعد على حماية العمال وصغار المنتجين تؤدي دوراً مهماً في التخفيف من آثار تقلبات الأسعار على الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more