"to help states to" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة الدول على
        
    • مساعدة الدول على
        
    • لمساعدة الدول في
        
    • لإعانة الدول على
        
    • على مساعدة الدول في
        
    • لمعاونة الدول على
        
    • ولمساعدة الدول على
        
    IHFFC is thus an essential mechanism to help States to ensure that international humanitarian law is implemented and respected during times of armed conflict. UN وبالتالي فإن اللجنة بمثابة آلية رئيسية لمساعدة الدول على كفالة تنفيذ القانون الدولي واحترامه في أوقات النزاع المسلح.
    In her view, information-sharing is an essential tool to help States to fill in policy and protection gaps at all levels. UN وترى المقررة الخاصة أن تقاسم المعلومات أداة ضرورية لمساعدة الدول على سد الثغرات في السياسات والحماية على جميع المستويات.
    Enhancing preventative activities to help States to address conditions conducive to the spread of terrorism UN تعزيز الأنشطة الوقائية لمساعدة الدول على معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    The focus of R2P is therefore how to help States to protect populations from such crimes, including timely and decisive response. UN وتركيز مسؤولية الحماية ينصب إذاً على كيفية مساعدة الدول على حماية شعوبها من هذه الجرائم، في الوقت المناسب وبشكل حاسم.
    Budgetary information should be made public to encourage research into costs and benefits, so as to help States to invest wisely in safeguarding children's rights. UN وينبغي تعميم المعلومات المتعلقة بالميزانية لتشجيع إجراء البحوث في مجال التكاليف والفوائد، وذلك لمساعدة الدول في الاستثمار بحكمة في كفالة حقوق الطفل.
    The World Health Organization (WHO) has done good work in providing technical assistance to help States to improve their public health systems, but efforts must be stepped up dramatically. UN وقد أجادت منظمة الصحة العالمية في عملها المتعلق بتقديم المساعدة التقنية لإعانة الدول على تحسين مستوى نظمها الصحية العامة، ولكن ما زال يتعين بذل جهود أكثر بكثير في هذا الصدد.
    19. The United Nations Office on Drugs and Crime works to help States to put in place the institutional machinery necessary to enable them to fight illegal financial flows. UN 19- ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مساعدة الدول في إقامة الآلية المؤسسية اللازمة لتمكينها من مكافحة التدفقات المالية غير القانونية.
    In contrast, the principle was recognized long ago in the environmental area in which many of the arrangements made in relation to key treaties provide for financial and other forms of assistance to help States to undertake the necessary monitoring, to prepare reports and to implement some of the measures required in order to ensure compliance with treaty obligations. UN وعلى النقيض من ذلك، تم التسليم بذلك المبدأ منذ زمن طويل في المجال البيئي الذي تنص الكثير من الترتيبات المتصلة بالمعاهدات الرئيسية على تقديم مساعدات مالية وغير ذلك من أشكال المساعدات لمعاونة الدول على الاضطلاع بما يلزم من الرصد، وإعداد التقارير وتنفيذ بعض التدابير المطلوبة من أجل كفالة الامتثال لالتزامات المعاهدات.
    The mediator would follow the case until its satisfactory outcome, and should also propose and coordinate technical assistance to help States to establish national programmes for witnesses and victims that denounce reprisals. UN وينبغي للوسيط أن يتابع القضية حتى التوصل إلى نتيجة مرضية، وينبغي أيضاً أن يقترح المساعدة التقنية وينسقها لمساعدة الدول على وضع برامج وطنية للشهود والضحايا الذين يبلغون عن الأعمال الانتقامية.
    The Global Protection Cluster has been supporting the African Union Commission in preparing a draft model law to help States to transpose the provisions of the Convention into national law. UN وقد ظلت مجموعة الحماية العالمية تقدم الدعم إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لإعداد مشروع قانون نموذجي لمساعدة الدول على إدراج أحكام الاتفاقية في القانون الوطني.
    The guidelines will provide practical advice to help States to create and strengthen the institutions responsible for controlling the legal trade in firearms and ammunition. UN وستوفر المبادئ التوجيهية إرشادا عمليا لمساعدة الدول على إنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة القانونية في الأسلحة النارية والذخيرة.
    This is a compulsory procedure prescribed which, in the opinion of the Commission, is useful and necessary to help States to resolve their disputes expeditiously on the basis of an objective identification and evaluation of facts. UN وهذا إجراء إلزامي منصوص عليه ﻷنه في رأي اللجنة مفيد وضروري لمساعدة الدول على حل منازعاتها بصورة عاجلة على أساس تحديد وتقييم موضوعيين للحقائق.
    Moreover, provided that in 2011 the Council will have reviewed the human rights records of every country, we will need to consider measures to help States to implement the recommendations emanating from the review, as well as international instruments in the field of human rights, through technical assistance, best practices and lessons learned. UN وعلاوة على ذلك، شريطة أن يكون المجلس قد استعرض في عام 2011 سجلات حقوق الإنسان لكل دولة، سنحتاج إلى النظر في اتخاذ إجراءات لمساعدة الدول على تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض، فضلا عن الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان، من خلال المساعدة التقنية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    We also deem it appropriate to appeal for more significant contributions to the Secretary-General's Trust Fund, which seeks to help States to refer their disputes to the International Court of Justice. UN كما نرى أنه من المناسب المطالبة بالإسهام بقدر أكبر في الصندوق الاستئماني للأمين العام، الذي يسعى لمساعدة الدول على إحالة منازعاتها إلى محكمة العدل الدولية.
    In the same resolution, the Conference requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery. UN وطلب المؤتمر، في نفس القرار، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في حلول مبتكرة لمساعدة الدول على بناء قدرتها على إعداد وتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في مجال استرداد الموجودات.
    The Conference decided that the working group should meet during the sessions of the Conference and should hold at least one intersessional meeting, and requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery. UN وقرر المؤتمر أن يجتمع الفريق العامل أثناء دورات المؤتمر وأن يعقد اجتماعا واحدا على الأقل فيما بين الدورات، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في حلول مبتكرة لمساعدة الدول على بناء قدراتها على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في مجال استرداد الموجودات.
    The Committee encourages all such organizations to engage with it, to encourage their members to fully implement resolution 1373 (2001) and to work together to help States to counter the scourge of terrorism. UN وتشجع اللجنة جميع هذه المنظمات على العمل مع اللجنة، وعلى أن تشجع أعضاءها على تنفيذ القرار 1373 (2001) تنفيذا كاملا وعلى التعاون فيما بينها لمساعدة الدول على مكافحة جائحة الإرهاب.
    The purpose of legislative assistance is to help States to bring their systems into compliance with mandatory provisions of the instruments. UN ويتمثل الغرض من المساعدة التشريعية في مساعدة الدول على جعل أنظمتها تتماشى مع الأحكام الإلزامية للصكوك.
    As has been underscored from the outset, the goal is to help States to succeed in meeting their protection responsibilities. UN وكما جرى تأكيده منذ البداية، يتمثل الهدف في مساعدة الدول على تحقيق النجاح في الوفاء بمسؤولياتهم في مجال توفير الحماية.
    Thus, there was preference for recommendatory principles or guidelines to help States to negotiate bilateral or regional arrangements rather than a binding instrument. UN وبالتالي، فإن ثمة تفضيلا للمبادئ التي تكتسي طابع التوصية أو للمبادئ التوجيهية لمساعدة الدول في المفاوضات الثنائية أو الترتيبات الإقليمية بدل وضع صك ملزم.
    In order to help States to better respond to accidents, the Convention calls on parties to set up an industrial accident notification system to immediately inform affected parties. UN ولمساعدة الدول على التصدي للحوادث، تدعو الاتفاقية الأطراف إلى إنشاء نظام للإخطار بالحوادث الصناعية لإبلاغ الأطراف المتضررة فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more