"to help the people of" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة شعب
        
    • على مساعدة شعب
        
    • لمساعدة الشعب
        
    • لمساعدة الناس في
        
    • في مساعدة شعب
        
    • أجل مساعدة شعب
        
    • بمساعدة شعب
        
    Despite Cuba's own financial difficulties, it had contributed medical personnel to help the people of Kosovo. UN وإن كوبا، على الرغم من الصعوبات المالية التي تعاني منها، ساهمت بموظفين طبيين لمساعدة شعب كوسوفو.
    That kind of debate does nothing to help the people of Cuba. UN فهذا النوع من المناقشة لا يقدم شيئا لمساعدة شعب كوبا.
    It is saddening because the people within the Transitional National Government should be the first to know how much Ethiopia has done to help the people of Somalia achieve national reconciliation and establish a broad-based Government. UN وهو أمر محزن لأن أعضاء الحكومة الوطنية الانتقالية كان ينبغي أن يكونوا أول من يعرف بحجم ما بذلته إثيوبيا من جهود لمساعدة شعب الصومال على تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حكومة ذات قاعدة عريضة.
    That draft resolution, if adopted and effectively implemented, will manifest our common determination to help the people of Burundi restore peace and order. UN ومشروع القرار هذا، إذا ما اعتمد ونفذ بالفعل، سيوضح عزمنا المشترك على مساعدة شعب بوروندي على استعادة السلم والنظام.
    This may indeed be the last such opportunity to help the people of Afghanistan out of the plight that now besets them. UN وقد تكون هذه آخر فرصة لمساعدة الشعب اﻷفغاني للخروج من محنته الحالية.
    It is right and proper for the international community, embodied in this Assembly, to do its utmost to help the people of Haiti in their new beginning as citizens of a country which has newly returned to the democratic fold. UN ومن الصائب واللائق للمجتمع الدولي، مجسدا في هذه الجمعية، أن يبذل قصاراه لمساعدة الناس في هايتي في بدايتهم الجديدة كمواطني بلد رجع مؤخرا الى حظيرة الديمقراطية.
    There should be a stronger effort to help the people of Burma live free of the repression they have suffered for too long. UN وينبغي بذل جهد أكبر لمساعدة شعب بورما على العيش متحررا من القمع الذي يعاني منه منذ فترة طويلة.
    The Mission must seize the opportunity to help the people of the Sudan to rebuild their country. UN ويجب على البعثة أن تغتنم الفرصة لمساعدة شعب السودان على تعمير بلاده.
    In this respect, we commend the ever-increasing role the non-governmental organizations (NGOs) are playing to help the people of Togo. UN وفي هذا الصدد نشيد بالدور المتزايد دائما الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية لمساعدة شعب توغو.
    The international community must do its utmost to help the people of Rwanda heal, reconcile and build a stable future. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة شعب رواندا على التعافي والمصالحة وبناء مستقبل مستقر.
    He also commended the international efforts to help the people of Tokelau cope with the impact of the prolonged drought in the Territory. UN وكما أثنى أيضا على الجهود الدولية المبذولة لمساعدة شعب توكيلاو على مواجهة الجفاف الذي طال أمده طويل الأمد في الإقليم.
    We stand ready, together with other members of the international community, to help the people of Cambodia to rebuild their country. UN ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده.
    His delegation appealed to the international community to provide humanitarian assistance to help the people of Liberia during the transition period. UN وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال.
    Canada will exert every effort in this Organization and others to help the people of South Africa earn the rewards of their long, costly and patient struggle. UN وستبذل كندا كل جهد ممكن في هذه المنظمة وفي المنظمات اﻷخرى لمساعدة شعب جنوب افريقيا في جني ثمار كفاحه الطويل المكلف الذي اتسم بالصبر.
    It is clear that we, the international community, have not yet done enough to help the people of the Central African Republic to confront this crisis, which began long before the Séléka rebellion of 24 March 2013. UN ومن الواضح أننا، كمجتمع دولي، لم نقم بما فيه الكفاية لمساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على مواجهة الأزمة، وهي أزمة بدأت قبل وقت طويل من تمرد سيليكا الذي حدث في 24 آذار/مارس 2013.
    The United Nations will do all it can to help the people of Somalia heal the wounds of conflict, including through the deployment of a post-conflict peace-building mission as soon as security conditions permit. UN وستعمل الأمم المتحدة كل ما في وسعها لمساعدة شعب الصومال على التئام جراحه المترتبة عن النزاع، بما في ذلك نشر بعثة لبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع فور ما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    In fact, there are a number of local actors who place a lot of hope in the capacity of the ICTY's Legacy to help the people of former Yugoslavia to face their recent past and even engage in a process of reconciliation. UN وفي الواقع، هناك عدد من العناصر الفاعلة المحلية التي تعلق الكثير من الآمال على قدرة تركة المحكمة على مساعدة شعب يوغوسلافيا السابقة على مواجهة ماضيه القريب بل والدخول في عملية للمصالحة.
    Expressing its determination to help the people of Sudan to promote national reconciliation, lasting peace and stability, and to build a prosperous and united Sudan in which human rights are respected, the protection of all citizens assured, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تعزيز المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار، وعلى بناء سودان مزدهر وموحد تُحترم فيه حقوق الإنسان وتُكفل فيه الحماية للمواطنين كافة،
    But one day, I am going to do something to help the people of Gotham. Open Subtitles ولكن في يوم واحد، وانا ذاهب الى القيام بشيء لمساعدة الشعب جوثام
    Let the land team do what it can do to help the people of New Orleans. Open Subtitles دعوا فريق الهبوط على الأرض يفعلون ما يمكن القيام به "لمساعدة الناس في "نيو اورليانز
    With the departure of ONUB, the Organization intends to continue to help the people of Burundi to address the root causes and immediate consequences of conflict, develop the capacity to sustain peace and create a propitious environment for economic recovery and development. UN فمع رحيل عملية الأمم المتحدة في بوروندي، تعتزم المنظمة الاستمرار في مساعدة شعب بوروندي على معالجة الأسباب الجذرية للصراع ونتائجه المباشرة، وتطوير القدرة على إدامة السلام، وتهيئة مناخ ملائم للانتعاش الاقتصادي والتنمية.
    We believe that it is of the utmost importance that the United Nations system continue to mobilize the financial, technical and material resources required by the new Government in order to help the people of Mozambique to achieve a better life for future generations. UN ونرى أن من اﻷهميــــة بمكـــان أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة تعبئة الموارد المالية والتقنية والمادية التي تحتاج إليها الحكومة الجديدة من أجل مساعدة شعب موزامبيق في تحقيق حياة أفضل لﻷجيال المقبلة.
    Namibia has consistently urged the international community to fulfil its obligation to help the people of Western Sahara in their quest for self-determination. UN ما انفكت ناميبيا تحث المجتمع الدولي بلا انقطاع على الوفاء بواجبه بمساعدة شعب الصحراء الغربية في سعيه إلى تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more