"to help the victims" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة ضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • إلى مساعدة ضحايا
        
    This was part of a much larger effort that Reed Smith undertook in 2010 to help the victims of this natural disaster. UN وكان هذا جزءا من جهد أكبر بكثير قام به مكتب ريد سميث في عام 2010 لمساعدة ضحايا هذه الكارثة الطبيعية.
    It further asked about plans to support the programmes intended to help the victims of violence and human trafficking. UN وتساءلت كذلك عن الخطط الرامية إلى دعم البرامج المعدة لمساعدة ضحايا العنف والاتجار بالبشر.
    Local specialized units had been set up to help the victims of such crime. UN وأضاف أنه تم إنشاء وحدات متخصصة محلية لمساعدة ضحايا هذه الجريمة.
    A number of measures have been taken to help the victims by the Federal and Regional Governments as well as NGOs. UN واتخذت حكومة الاتحاد وحكومات الولايات إلى جانب المنظمات غير الحكومية عدداً من التدابير لمساعدة الضحايا.
    That had made it possible to implement the necessary mechanisms to help the victims. UN وسمح ذلك بتنفيذ الآليات اللازمة لمساعدة الضحايا.
    Chabad used its resources to help the victims and alleviate the suffering of countless lives. UN واستعمل بيت شاباد موارده لمساعدة الضحايا وتخفيف وطأة معاناة ما لا يحصى من الأرواح.
    A series of measures had been taken to help the victims of violence in the country, on the basis of reconciliation and compensation. UN كما اتخذ بلده سلسلة من الإجراءات الرامية إلى مساعدة ضحايا العنف في البلد، على أساس المصالحة والتعويض.
    We once again urge the international community to redouble its efforts to help the victims of this enormous devastation. UN ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل.
    We agree with the Secretary-General that more must be done to protect humanitarian workers who risk their lives to help the victims of war. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على ضرورة عمل المزيد من أجل حماية العاملين في المجالات اﻹنسانية ممن يخاطرون بأرواحهم لمساعدة ضحايا الحرب.
    This law appropriates the sum of 10 billion pesos to help the victims of the eruption of Mt. Pinatubo and its after—effects. UN ويخصص هذا القانون مبلغ ٠١ مليار بيسوس لمساعدة ضحايا البركان وما يترتب على ذلك من آثار.
    Measures must also be taken to help the victims of this type of exploitation. UN كما يتعين اتخاذ تدابير لمساعدة ضحايا هذا النوع من الاستغلال.
    We are convinced that a true spirit of cooperation will be essential to help the victims of the accident. UN ونحن على يقين من أن روح التعاون الحق من الأمور الأساسية لمساعدة ضحايا هذه الحادثة.
    An alert system had been put in place to help the victims of trafficking and forced prostitution. UN وقد تم إنشاء جهاز إنذار لمساعدة ضحايا الاتجار وضحايا الدعارة القسرية.
    to determine practical measures to help the victims of violence and the wrongdoers as well as family members; UN :: التعرف على التدابير العملية لمساعدة ضحايا العنف والجناة، فضلا عن أفراد الأسرة؛
    We hope that the international community will respond to the urgent appeals to help the victims and will support the Pakistani authorities and humanitarian actors. UN ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية.
    The European Union called for immediate measures to help the victims as well as to address root causes and contributing factors. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يطالب باتخاذ إجراءات عاجلة لمساعدة الضحايا والتصدي لﻷسباب الجذرية والعوامل المساعدة.
    With the help of national resources and international support, every effort was being made to help the victims and rebuild the country's infrastructure. UN ويجري الآن بذل كل جهد ممكن، بمساعدة من موارد وطنية ودعم دولي، لمساعدة الضحايا على إعادة بناء البنى التحتية للبلد.
    We attach great importance to these events, which were part of the effort to take practical measures to help the victims. UN إننا نولـــي أهمية قصــوى لهذه اﻷحــداث التي هي جزء من الجهود الرامية الى اتخاذ تدابير عملية لمساعدة الضحايا.
    I need that money, or whatever is left of it, to help the victims. Open Subtitles أنا احتاج إلى تلك الأموال أو مهما كان ما تبقى منها لمساعدة الضحايا
    Red Cross workers spread out to help the victims. Open Subtitles وانتشر عمال الصليب الأحمر لمساعدة الضحايا.
    Though clarifying the fate of disappeared persons is a difficult task, the Working Group, through its continuing contact with the Governments concerned and non-governmental organizations (NGOs) working on the question of disappearances, works to help the victims of disappearances including the persons concerned and their family members. UN وعلى الرغم من أن مهمة توضيح مصير الأشخاص المختفين مهمة صعبة، فإن الفريق العامل يسعى من خلال اتصاله المتواصل بالحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بحالات الاختفاء، إلى مساعدة ضحايا الاختفاء، بمن فيهم الأشخاص المعنيون وأفراد أسرهم.
    Though clarifying the fate of disappeared persons is a difficult task, the Working Group, through its continuing contact with Governments and NGOs, whose work on the question of disappearances has been essential, strives to help the victims of disappearances, including the persons directly concerned and their family members. UN وعلى الرغم من أن مهمة توضيح مصير الأشخاص المختفين مهمة صعبة، فإن الفريق العامل يسعى من خلال اتصاله المتواصل بالحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بحالات الاختفاء، إلى مساعدة ضحايا الاختفاء، بمن فيهم الأشخاص المعنيون وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more