"to help them in" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدتها في
        
    • لمساعدتهم في
        
    • بغية مساعدتهم في
        
    • لإعانتها على
        
    • إلى مساعدتها في
        
    • لمعاونتها على
        
    • ولمساعدتهم على
        
    The United Nations is ready to help them in this respect when requested to do so and when resources permit. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لمساعدتها في هذا الصدد عندما يطلــب إليها ذلك وعندمــا تسمح بــه المــوارد.
    UNIFEM also assists in channelling funds to non-governmental organizations to help them in their Conference preparations. It initiated and facilitated a working group of non-governmental organizations involved in micro-lending in order to develop and implement strategies that would highlight women and finance at the Conference and the non-governmental organization Forum. UN ويساعد الصندوق اﻹنمائي للمرأة أيضا في توجيـه المـوارد إلى المنظمات غيـر الحكوميـة لمساعدتها في تحضيراتهــا للمؤتمر، وقد بادر بتسهيل تكوين فريق عامل في مجال تقديم القروض الصغيرة لوضع وتنفيذ استراتيجيات من شأنها تسليط اﻷضواء على موضوع المرأة والتمويل في المؤتمر وفي منتدى المنظمات غير الحكومية.
    The United Nations, through MINUGUA and the partners of the United Nations system, remains ready to help them in this endeavour. UN وستظل اﻷمم المتحدة، من خلال بعثة التحقق وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة، على استعداد لمساعدتهم في هذا المسعى.
    Nigeria wholeheartedly supports the initiative of the P6 to appoint Friends to help them in their endeavours. UN وتدعم نيجيريا بكل إخلاص مبادرة الرؤساء الستة لتعيين أصدقاء لمساعدتهم في مساعيهم.
    Counselling and career guidance are also provided for Palestine refugee students to help them in selecting an appropriate vocation. UN وتقدم المشورة والتوجيه الوظيفي أيضا للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين بغية مساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة.
    Assistance should be made available to States upon request to help them in undertaking the comprehensive self-assessment. UN وينبغي توفير المساعدة للبلدان عندما تطلبها، لإعانتها على إجراء ذلك التقييم الذاتي الشامل.
    The Council commends the Governments of neighbouring countries for their reception of refugees and calls upon all States and relevant international organizations to help them in responding to the refugee crisis. UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئيــن ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية إلى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    Further, the industrialized countries are obliged to provide financial assistance for the developing countries to help them in achieving the objectives of the Convention. UN وتلتزم البلدان الصناعية أيضاً بتقديم مساعدات مالية للبلدان النامية لمعاونتها على تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Gender equality was essential to successful peacebuilding; women in post-conflict situations should therefore be given the services they needed to help them in rebuilding their lives and societies. UN وتعد المساواة بين الجنسين أساسية لنجاح بناء السلام؛ ولهذا ينبغي أن تتوفر للمرأة في حالات ما بعد انتهاء النزاع الخدمات التي تحتاجها لمساعدتها في إعادة بناء حياتها ومجتمعاتها.
    Member States have to do more to address this threat, and we, the United Nations, have to do a better job to help them in that endeavour. UN وعلى الدول الأعضاء أن تبذل المزيد من الجهد للتصدي لهذا التهديد، ويتعين علينا نحن في الأمم المتحدة تحسين أدائنا لمساعدتها في هذا المسعى.
    She encouraged Member States to follow the recommendations of the special procedures mandate holders, and emphasized that her Office was available to help them in compiling their reports under the universal periodic review. UN ومن الخليق بالدول الأعضاء أن تتبع توصيات أصحاب الولايات في سياق الإجراءات الخاصة، ومن المؤكد أن المفوضية ستضع إمكاناتها تحت تصرف هذه الدول لمساعدتها في وضع تقاريرها المتصلة بالاستعراض الدوري العالمي.
    The Council encourages them to continue to use their influence in support of the TFIs, in particular to help them in their efforts to move ahead on the key issues of security and national reconciliation. UN ويشجعها المجلس على مواصلة استخدام نفوذها دعما للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، وخاصة لمساعدتها في جهودها الرامية إلى تحقيق تقدم في قضيتي الأمن والمصالحة الوطنية الرئيسيتين.
    He had requested that those bodies think of other measures UNESCO could take in order to help them in their task. UN وطلب إلى هذه الهيئات أن تنظر فيما تستطيع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم به من تدابير إضافية لمساعدتها في مهمتها.
    Lastly, she appealed to the international community to make more financial resources and new technologies available to developing countries in order to help them in their efforts to achieve sustainable development. UN وأخيراً ناشدت المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الموارد المالية وأن يتيح التقنيات الحديثة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Counselling and career guidance are also provided for Palestine refugee students to help them in selecting an appropriate vocation. UN كما توفر للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين خدمات المشورة والإرشاد الوظيفي لمساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة.
    Counselling and career guidance are also provided for Palestine refugee students to help them in selecting an appropriate vocation. UN كما توفر للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين خدمات المشورة والإرشاد الوظيفي لمساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة.
    Workers from neighbouring countries have acquired plantations operating on the same, family-run basis, and over the years have brought into the country their relatives, including children, to help them in their agricultural work. UN وقد اشترى عمال وفدوا من بلدان مجاورة مزارع تعمل بنفس الطريقة القائمة على أساس الإدارة الأسرية، واستقدموا، على مر السنين أقاربهم، بما في ذلك الأطفال، لمساعدتهم في عملهم الزراعي.
    In the course of the evaluation, an issues paper was prepared and shared with the various managers of the intercountry programme to help them in the formulation of their programme frameworks. UN في أثناء عملية التقييم، أعدت ورقة من ورقات القضايا، ووزعت على مديري البرامج المشتركة بين اﻷقطار لمساعدتهم في وضع ما لديهم من أطر برنامجية.
    With regard to discrimination against migrant children, Luxembourg stressed that school programmes and welcome and support classes were organized to help them in their studies, particularly children who had language problems. UN 26- وفيما يتعلق بالتمييز ضد الأطفال المهاجرين، أكدت لكسمبرغ أن البرامج الدراسية ودروس الاستقبال والدعم تنظم لمساعدتهم في دراستهم، ولا سيما منهم الأطفال الذين يجدون صعوبات في اللغة.
    New Zealand, in conjunction with the Division for the Advancement of Women, had held a workshop in 2001 for Pacific island countries to provide capacity-building assistance to help them in meeting their reporting obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to encourage ratification of the Convention. UN وقد عقدت نيوزيلندا، بمشاركة شعبة النهوض بالمرأة، حلقة عمل في عام 2001 خصصت لبلدان جزر المحيط الهادي، وكان الهدف منها تقديم المساعدة في ميدان بناء القدرات لإعانتها على الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالإبلاغ في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتشجيعها على التصديق على المعاهدة.
    31. In the ensuing debate, some Member States gave examples of their efforts to regulate the recruitment industry and called on civil society to help them in this urgent task. UN 31 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قدمت الدول الأعضاء أمثلة على جهودها المبذولة لتنظيم قطاع الاستقدام ودعت المجتمع المدني إلى مساعدتها في هذه المهمة العاجلة.
    For Member States, the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme offered a tool to help them in modernizing their criminal justice systems and to enhance their compliance with human rights instruments as a contribution to social justice. UN وبالنسبة للدول الأعضاء، أتاح برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أداة لمعاونتها على تحديث نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية ولتحسين تقيدها بصكوك حقوق الانسان، كمساهمة منها في العدالة الاجتماعية.
    to help them in their work, in 2001 the Ministry of Justice had published a compilation of all the principal international human rights instruments. UN ولمساعدتهم على أداء عملهم نشرت وزارة العدل عام 2001 كتيباً يضم جميع الصكوك الرئيسية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more