"to helping" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة
        
    • في مساعدة
        
    • إلى مساعدة
        
    • إلى المساعدة
        
    • على مساعدة
        
    • إلى المُسَاعَدَة على
        
    • لمُساعدة
        
    • إلى مساعدتهم
        
    The review is examining whether the Act, in its current form, is best suited to helping business achieve equal employment opportunity. UN ويدرس هذا الاستعراض ما إذا كان القانون، بشكله الحالي، هو الأصلح لمساعدة الأعمال التجارية على تحقيق تكافؤ فرص العمل.
    Countries reported two main approaches to helping women secure their retirement. UN وأفادت البلدان بوجود نهجين رئيسيين لمساعدة المرأة على تأمين تقاعدها.
    Special attention should be given to helping developing countries build up financial capacity so as to withstand financial risks. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها المالية تدريجيا لكي تصمد أمام المخاطر المالية.
    We have thus contributed to helping other countries to return to the path leading to social and economic development. UN وبالتالي، فقد أسهمنا في مساعدة البلدان الأخرى على العودة إلى الدرب المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The focus of policy has now switched to helping existing and potential female entrepreneurs in rural areas to launch business initiatives. UN وانتقل التركيز في السياسة الآن إلى مساعدة المقاولات الحاليات والمحتملات في المناطق الريفية لتنفيذ مبادرات تجارية.
    Special attention should be paid to helping smallholders increase productivity and adopt sustainable practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة صغار الحائزين من أجل زيادة إنتاجيتهم وتطبيق ممارسات مستدامة.
    Some experts also highlighted the importance of giving priority to helping Governments access these sources of finance. UN وسلط بعض الخبراء الضوء أيضا على أهمية إعطاء الأولوية لمساعدة الحكومات على الوصول إلى هذه المصادر التمويلية.
    The international community should pay special attention to helping those countries to avoid a relapse into crisis, and budget support should be flexible in that critical period. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لمساعدة تلك البلدان لتجنب العودة إلى الأزمة، وينبغي أن يكون دعم الميزانية مرنا في تلك الفترة الحرجة.
    Given its location, the core of Australia's development assistance is devoted to helping its neighbours in the Asian and Pacific regions. UN ونظرا لموقعها الجغرافي، تخصص معظم المساعدات الإنمائية الأسترالية لمساعدة جيرانها في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ.
    JMJ Children's Fund of Canada is a charitable non-profit organization dedicated to helping children who have no other resources. UN صندوق الأطفال الكندي JMJ منظمة خيرية لا تستهدف الربح مكرسة لمساعدة الأطفال الذين لا توجد لديهم أي موارد أخرى.
    Through advocacy, Zonta International is dedicated to helping women break through the obstacles to education, especially in the areas of science, technology and engineering. UN وعن طريق الدعوة، فإن منظمة زونتا الدولية مكرسة لمساعدة النساء على تذليل العقبات التي تعترض التعليم، وبخاصة في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة.
    Relief agencies rightly devote their resources to helping the living rather than counting the dead. UN وقد أحسنت وكالات الإغاثة صنعا عندما خصصت مواردها لمساعدة الأحياء بدلا من عد الأموات.
    We admire their steadfast and deeply humane dedication to helping those who are in need. UN إننا معجبون بصمودهم وتفانيهم الإنساني العميق لمساعدة المحتاجين.
    The EU firmly believes that the High-level Dialogue can make an important contribution to helping participating countries and organizations make migration work better for development and is ready to play its part in making that happen. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا راسخا بأن الحوار الرفيع المستوى يمكن أن يوفر مساهمة هامة لمساعدة البلدان والمنظمات المشاركة في جعل الهجرة تقدم خدمة أفضل للتنمية، وهو مستعد أن يؤدي دوره لتحقيق ذلك.
    Particular attention should be paid to helping small farmers keep their farms. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة صغار المزارعين على الاحتفاظ بمزارعهم.
    We call on the United Nations to give priority to helping developing countries to strengthen their capacity-building. UN ونطالب الأمم المتحدة بإعطاء الأولوية لمساعدة البلدان النامية على تعزيز بناء قدراتها.
    They also contributed to helping Governments to overcome current limitations regarding the use of space-based information for disaster management. UN كما أنها تسهم في مساعدة الحكومات على التغلب على القيود الحالية المتعلقة باستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث.
    International support and a critical mass of funding were the keys to helping the country achieve sustainable healthy growth. UN فالدعم الدولي والتمويل الفعال هما أساس النجاح في مساعدة البلد على تحقيق نمو صحي مطرد.
    If enacted the Bill contribute to helping women accessing family assets and ease the burden of proving contribution. UN ومشروع القانون متى تم سنه سوف يساهم في مساعدة المرأة في الوصول إلى أملاك الأسرة والتخفيف من عبء إثبات المساهمة الفعلية.
    This, it was said, should lead to helping children survive and thrive. UN وأشير إلى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى مساعدة الأطفال على البقاء والازدهار.
    To build peace, it is essential that the international community ensure a seamless, integrated effort to fulfil tasks ranging from resolving conflicts and providing humanitarian assistance to helping recovery and reconstruction. UN ولبناء السلام، لا بد للمجتمع الدولي من ضمان جهد متواصل ومتكامل لتنفيذ المهام التي تتراوح من حل الصراعات وتقديم المساعدة الإنسانية إلى المساعدة على تحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار.
    The Government was committed to helping families to help themselves by providing them with family planning information and services. UN وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    What happened to helping the person that's sick? Open Subtitles الذي حَدثَ إلى المُسَاعَدَة على الشخص الذي هَلْ مريض؟
    She dedicated her life to helping others. Open Subtitles لقد كرّست حياتها لمُساعدة الآخرين.
    A broad trend in the 2005 budget is a shift from care and maintenance to helping refugees go home. UN وتتجه ميزانية عام 2005 بشكل عام إلى نقل مركز الاهتمام من رعاية اللاجئين وإعالتهم إلى مساعدتهم على العودة إلى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more