"to her country of origin" - Translation from English to Arabic

    • إلى بلدها الأصلي
        
    • إلى بلد منشئها
        
    • إلى بلد المنشأ
        
    The Board also ordered her expulsion to her country of origin. UN وقد أمر المجلس أيضاً بطردها وإرجاعها إلى بلدها الأصلي.
    On a Fianc\e Visa, the couple has 90 days to marry, and if they don't, the bride is required to return to her country of origin, so, if Ling Fan is missing, Open Subtitles في تأشيرة الخطبة الثنائي معه 90 يومُ للزواج وإذا لم يفعلا فالعروسَ مطالبة بالعَودة إلى بلدها الأصلي
    1.1 The complainant N.B-M., is a national of the Democratic Republic of the Congo born in 1974, who faces deportation from Switzerland to her country of origin. UN ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي.
    3.2 The complainant submits that she is at personal risk of being tortured upon her return to her country of origin. UN 3-2 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي.
    27. In 2004 the Special Rapporteur on the question of torture sent an urgent appeal concerning the detention of a foreign woman of Kurdish origin who was at risk of forcible repatriation to her country of origin. UN 27- وفي عام 2004، أرسل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداءً عاجلاً بشأن احتجاز امرأة أجنبية من أصل كردي تعرضت لخطر إعادتها قسراً إلى بلد منشئها.
    In the light of the foregoing, the Committee considers that the complainant has provided sufficient evidence to show that she personally runs a real and foreseeable risk of being subjected to torture were she to be returned to her country of origin. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة الشكوى قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات أنها تتعرض شخصياً لخطر حقيقي ومتوقع للتعرض للتعذيب إذا ما أُعيدت إلى بلدها الأصلي.
    1.1 The complainant N.B-M., is a national of the Democratic Republic of the Congo born in 1974, who faces deportation from Switzerland to her country of origin. UN ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي.
    3.2 The complainant submits that she is at personal risk of being tortured upon her return to her country of origin. UN 3-2 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي.
    58. In 1977, a Greek political refugee suspected of being a potential terrorist was expelled from Sweden to her country of origin. UN 58 - وفي عام 1977، طُردت لاجئة سياسية يونانية كان يُشتبه في أنها إرهابية محتملة من الأراضي السويدية إلى بلدها الأصلي.
    This position was again recently confirmed in the case of Ms. T.A. v. Sweden where the Committee considered that substantial grounds existed for believing that Ms. T.A., an asylum-seeker, would risk being subjected to torture if returned to her country of origin. UN ع. ضد السويد، حيث رأت اللجنة أن هناك أسباباً قوية تحمل على الاعتقاد بأن السيدة ت. ع.، وهي ملتمسة للجوء في السويد، ستتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيدت إلى بلدها الأصلي.
    In a submission dated 12 January 2000 the State party informed the Committee that the author would not be expelled to her country of origin while her communication was under consideration by the Committee. UN وفي مذكرة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2000، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحبة البلاغ لن تُطرد إلى بلدها الأصلي ما دام بلاغها معروضا على اللجنة.
    The police also aid in the protection of victims by performing risk assessments in cases where the victim claims she or her family will be endangered if she is returned to her country of origin. UN 175- وتوفر الشرطة أيضا المساعدة اللازمة لحماية الضحايا، بالاضطلاع بتقييمات للمخاطر ذات الصلة، وذلك في الحالات التي تزعم فيها الضحية أن ثمة خطرا سوف يحيق بها أو بأسرتها إذا أعيدت إلى بلدها الأصلي.
    9.3 With regard to the complainant's claims that she risks imprisonment in Burundi and that imprisonment is inevitably followed by ill-treatment, torture and rape, the Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that she would be personally in danger of being subjected to torture upon return to her country of origin. UN 9-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة الشكوى بأنها ستتعرض للسَّجن في بوروندي، وأن هذا السجن سيكون حتماً مصحوباً بسوء المعاملة والتعذيب والاغتصاب، يجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي.
    130. Complaint No. 413/2010 (A.A.M. v. Sweden) concerned a national of Burundi, who claimed that an enforcement of an expulsion order to her country of origin would result in a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture. UN 130- الشكوى رقم 413/2010 (أ. أ. م. ضد السويد)، وتتعلق بمواطنة بوروندية ادعت أن إنفاذ الأمر بترحيلها إلى بلدها الأصلي سيؤدي إلى انتهاك السويد المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    9.3 With regard to the complainant's claims that she risks imprisonment in Burundi and that imprisonment is inevitably followed by ill-treatment, torture and rape, the Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that she would be personally in danger of being subjected to torture upon return to her country of origin. UN 9-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة الشكوى بأنها ستتعرض للسَّجن في بوروندي، وأن هذا السجن سيكون حتماً مصحوباً بسوء المعاملة والتعذيب والاغتصاب، يجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي.
    It regretted the lack of information on the case of the forced return to her country of origin of a woman who had been allegedly raped by soldiers there, even though she had been recognized as a refugee by UNHCR. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن حالة إعادة قسرية لإحدى النساء إلى بلدها الأصلي بسبب تعرضها المزعوم للاغتصاب من قبل بعض الجنود في قطر على الرغم من أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اعترفت بمركزها كلاجئة(91).
    It further argues, with reference to the Committee's general comment No. 1 (para. 8 (e)), that another element to be taken into account when assessing the complainant's risk of being subjected to torture if returned to her country of origin is whether she has engaged in political activities in Ethiopia. UN وتدعي كذلك الدولة الطرف، بالإشارة إلى التعليق العام رقم 1 للجنة (الفقرة 8(ه((، أن ثمة عنصراً آخر يتعين وضعه في الاعتبار عند تقييم خطر تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب إذا أعيدت إلى بلدها الأصلي هو ما إذا كانت قد اشتركت في أنشطة سياسية في إثيوبيا.
    It further argues, with reference to the Committee's general comment No. 1 (para. 8 (e)), that another element to be taken into account when assessing the complainant's risk of being subjected to torture if returned to her country of origin is whether she has engaged in political activities in Ethiopia. UN وتدعي كذلك الدولة الطرف، بالإشارة إلى التعليق العام رقم 1 للجنة (الفقرة 8(ه((، أن ثمة عنصراً آخر يتعين وضعه في الاعتبار عند تقييم خطر تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب إذا أعيدت إلى بلدها الأصلي هو ما إذا كانت قد اشتركت في أنشطة سياسية في إثيوبيا.
    It recalls the facts of the complaint and notes the complainant's arguments before the Committee that she would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to her country of origin, because of her political activities in Switzerland, especially those in which she had been engaged after the judgement of the Federal Administrative Court of 11 December 2008. UN وتذكر بوقائع الشكوى وتحيط علماً بحجج صاحبة الشكوى المعروضة على اللجنة والمشيرة إلى احتمال تعرضها لخطر تعذيب شخصي وحقيقي جسيم في حال إعادتها إلى بلد منشئها بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا ولا سيما الأنشطة التي شاركت فيها بعد صدور حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    It recalls the facts of the complaint and notes the complainant's arguments before the Committee that she would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to her country of origin, because of her political activities in Switzerland, especially those in which she had been engaged after the judgement of the Federal Administrative Court of 11 December 2008. UN وتذكر بوقائع الشكوى وتحيط علماً بحجج صاحبة الشكوى المعروضة على اللجنة والمشيرة إلى احتمال تعرضها لخطر تعذيب شخصي وحقيقي جسيم في حال إعادتها إلى بلد منشئها بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا ولا سيما الأنشطة التي شاركت فيها بعد صدور حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more