"to high rates of" - Translation from English to Arabic

    • إلى ارتفاع معدلات
        
    • في ارتفاع معدلات
        
    • لمعدلات عالية من
        
    That promise, however, is weighed down by social and economic forces that lead to high rates of unemployment and other challenges. UN وهذا الوعد، مع ذلك، ينوء تحت الأعباء الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات البطالة وغيرها من التحديات.
    Banks are reluctant to share risk - an overly accommodating attitude on the part of the banks leading to high rates of defaults UN تمانع المصارف في تقاسم المخاطر - إذ إن اتخاذ المصارف موقفاً مفرطاً في التساهل يؤدي إلى ارتفاع معدلات التخلف عن الدفع
    The young tree seedlings are given the necessary care during crop cultivation, leading to high rates of seedling survival and establishment. UN وتمنح بوادر الأشجار الرعاية اللازمة أثناء زراعة المحصول، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات بقائها على قيد الحياة ورسوخها.
    The Committee paid particular attention to sexual and reproductive health issues, calling attention to high rates of early pregnancy and sexually transmitted diseases in many States parties and encouraging access to age- and context-appropriate sex education, and to medical advice and services, for both girls and boys. UN كما أبدت اللجنة اهتماماً خاصاً بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية، مسترعية الانتباه إلى ارتفاع معدلات الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في دول أطراف كثيرة , ومشجعة على تلقي التعليم الجنسي الذي يلائم العمر والحالة وتقديم المشورة والخدمات الطبية لكل من الفتيات والصبيان.
    Security installations are rudimentary, contributing to high rates of escape. UN والمنشآت الأمنية بدائية، مما يسهم في ارتفاع معدلات الفرار.
    However, extended longevity accompanied by good health and well-being have yet to become universal as entire countries and certain population groups are still subject to high rates of mortality and morbidity. UN ومع ذلك، تحتاج الزيادة في العمر التي تصحبها الصحة الجيدة والرفاه إلى أن تصبح ذات صبغة عالمية وذلك لأن بلدانا بأكملها وبعض المجموعات السكانية لا تزال عرضة لمعدلات عالية من الوفيات والاعتلال.
    Boredom, especially amongst young teenagers has led to high rates of alcohol consumption and they are often seen drunk by 5 p.m. and hanging around bars and prostituting themselves by 7 p.m. UN ويؤدي السأم، لا سيما بين المراهقين والمراهقات، إلى ارتفاع معدلات استهلاك الكحول. وغالباً ما يُشاهَد هؤلاء الأطفال وهم سَكْرى في الساعة الخامسة بعد الظهر ويأخذون في التسكع حول الحانات عارضين أنفسهم لممارسة البغاء والساعة تقترب من السابعة مساء.
    Also, official figures showed that the overall death rate in Vieques was 40 per cent greater than for the main island, largely due to high rates of cancer, diabetes and cardiovascular disease, the main culprits. UN كما أن الأرقام الرسمية تشير إلى أن المعدل الإجمالي للوفيات في فييكس يزيد بنسبة 40 في المائة على المعدل في الجزيرة الرئيسية، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان والسكر وأمراض القلب والأوعية الدموية، وهي المسببات الرئيسية.
    Concerned in 2003 that legal restrictions on the availability of family planning services gave rise to high rates of pregnancy and illegal abortion, the HR Committee recommended abolishing such restrictions. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لكون القيود القانونية المتعلقة بتوافر خدمات تنظيم الأسرة تؤدي إلى ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض غير المشروع، وأوصت بإلغاء هذه القيود(123).
    Overcrowding at prisons, partially due to high rates of pretrial detention, remained a serious concern, although the mobile court at the Monrovia Central Prison helped to keep the prison population at that institution relatively stable. UN وما زال الازدحام في السجون، الذي يرجع جزئيا إلى ارتفاع معدلات الاحتجاز السابقة للمحاكمة، يمثل أحد الشواغل الخطيرة، مع أن المحكمة المتنقلة في سجن مونروفيا المركزي ساعدت على إبقاء عدد السجناء فيه مستقرا نسبيا.
    The high rate is mostly attributed to high rates of congenital anomalies and hereditary illnesses resulting from the high rate of consanguineous marriages, together with low rate of prenatal diagnosis due to religious and cultural reasons. UN ويعزى هذا المعدل المرتفع في أغلب الأحيان، إلى ارتفاع معدلات التشوهات الخلقية والأمراض الوراثية الناجمة عن ارتفاع معدل زواج الأقارب، بالإضافة إلى تدني نسبة إجراء التشخيص السابق للولادة لأسباب دينية وثقافية.
    (9) The Committee expresses concern that legal restrictions on the availability of family planning services give rise to high rates of pregnancy and illegal abortion, which are one of the principal causes of maternal mortality. UN (9) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القيود القانونية المفروضة على توفير خدمات تنظيم الأسرة تؤدي إلى ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض غير المشروع الذي يُعد من أهم أسباب وفيات الأمومة.
    In sub-Saharan Africa, by contrast, the absolute number of working children actually increased, partly owing to high rates of population growth and the economic hardships resulting from the spread of HIV/AIDS. UN أما في أفريقيا جنوب الصحراء فقد شهد العدد المطلق للأطفال العاملين زيادة فعلية، لسبب يرجع جزئيا إلى ارتفاع معدلات النمو السكاني وإلى الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (e) Hidden costs in education, such as fees for exams, and poor quality of education, leading to high rates of attendance in extracurricular paid tutorials; UN (ه( التكاليف الخفية في التعليم، من قبيل فرض رسوم لاجتياز الامتحانات ورداءة التعليم، مما يفضي إلى ارتفاع معدلات الالتحاق بالدروس الخصوصية خارج المدرسة؛
    Studies in the coal-affected communities in the Appalachian regions and elsewhere point to high rates of mortality, and chronic heart, lung and kidney diseases. UN وتشير دراسات أُجريت على المجتمعات المتضررة من الفحم في مناطق جبال الآبالاش، وأماكن أخرى، إلى ارتفاع معدلات الوفيات، والأمراض المزمنة التي تصيب القلب والرئة والكُليتين().
    373. The Committee is concerned about the large number of persons with disabilities in the population (7 per cent), of whom 70 per cent are reported to be mentally disturbed, and about the problem of alcoholism, which leads to high rates of traffic accidents and fatalities. UN ٣٧٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود عدد كبير من اﻷشخاص المعوقين بين السكان )٧ في المائة(، وقد قيل إن ٠٧ في المائة منهم يعانون من اضطرابات عقلية، وإزاء مشكلة إدمان الكحول الذي يؤدي إلى ارتفاع معدلات حوادث المرور وضحاياها.
    The poverty conditions of women are reflected in their high illiteracy rates, low school enrolment and completion rates, poor access to health care, including sexual and reproductive health, leading to high rates of maternal mortality, and lack of access to land, housing, income-generating training opportunities and basic social services. UN وتتجلى حالة فقر النساء في ارتفاع معدلات الأمية في صفوفهن، وانخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس وإتمام الدراسة، وضعف فرص حصولهن على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية الأمهات، بالإضافة إلى غياب فرص حصولهن على الأراضي والسكن واستفادتهن من فرص التدريب المدر للدخل والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    51. Mr. Akram (Pakistan) welcomed the fact that, despite great odds, the world economy had experienced continued growth, attributable to high rates of consumption, investment in competitive manufacturing, the significant rise in liquidity generated by trade surpluses, and innovative financial instruments. UN 51 - السيد أكرم (باكستان): رحب بأنه برغم الفروق الكبيرة، شهد الاقتصاد العالمي نموا مستمرا، يعزى إلى ارتفاع معدلات الاستهلاك، والاستثمار في الصناعات التحويلية التنافسية، والارتفاع الهام في السيولة الناتجة عن الفوائض التجارية، والأدوات المالية الابتكارية.
    Security installations are rudimentary, contributing to high rates of escape across the prison system. UN كذلك فإن المنشآت الأمنية بدائية، مما يساهم في ارتفاع معدلات الهروب في إطار نظام السجون.
    Moreover, the problems of poverty and unemployment have contributed to high rates of maternal and infant mortality. UN يضاف إلى ذلك أن مشكلتي الفقر والبطالة أسهمتا في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more