In addition, his family only officially registered itself in Istanbul subsequent to his departure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أفراد أسرته لم يُسجلوا أنفسهم بشكل رسمي في اسطنبول إلا بعد مغادرته. |
In addition, his family only officially registered itself in Istanbul subsequent to his departure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أفراد أسرته لم يُسجلوا أنفسهم بشكل رسمي في اسطنبول إلا بعد مغادرته. |
One case concerns a colonel responsible for military schools and the training centre of the Burundian Army, who was reportedly abducted prior to his departure for a seminar abroad. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي تفيد التقارير بأنه اختطف قبل مغادرته البلد متوجها إلى الخارج لحضور حلقة دراسية. |
This morning, the Deputy Prime Minister of Iraq, Mr. Tariq Aziz, saw me prior to his departure. | UN | صبـاح اليـوم، قابلنـي السيـد طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق قبل مغادرته. |
According to the State party, the author's allegations with respect to torture by police officers prior to his departure from the country are not plausible. | UN | وحسب الدولة الطرف، ليست ادعاءات صاحب البلاغ معقولة فيما يتعلق بالتعذيب من قِبل أفراد الشرطة قبل مغادرته البلد. |
Prior to his departure from Myanmar, the Government provided the Special Rapporteur with its response to his inquiries; the response of the Government of Myanmar is reproduced in annex I to this report. | UN | وزودت حكومة ميانمار المقرر الخاص قبل مغادرته البلد بالردود على استفساراته التي ترد في المرفق اﻷول بهذا التقرير. |
The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها. |
One case concerns a colonel responsible for military schools and the training centre of the Burundian army, who was reportedly abducted prior to his departure for a seminar abroad. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي أفيد بأنه اختطف قبيل مغادرته البلاد لحضور حلقة دراسية في الخارج. |
Shortly prior to his departure for Iran, the Special Rapporteur received indications from Iraqi diplomatic representatives, that the Government of Iraq would accept a visit of a few days, most likely sometime in early February. | UN | 5- وقد تلقى المقرر الخاص، قبيل مغادرته إلى إيران، معلومات من الممثلين الدبلوماسيين العراقيين مفادها أن حكومة العراق ستقبل قيامه بزيارة إلى العراق لبضعة أيام يرجح أن تكون في أوائل شباط/فبراير. |
One case concerns a colonel responsible for military schools and the training centre of the Burundian army, who was reportedly abducted prior to his departure for a seminar abroad. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بعقيد مسؤول عن المدارس العسكرية وعن مركز تدريب الجيش البوروندي أفيد بأنه اختطف قبيل مغادرته البلاد لحضور حلقة دراسية في الخارج. |
The decision was further based on contradictions concerning the author's arrests in the years prior to his departure from Turkey, as well as concerning the intensity of his political engagement. | UN | واستند القرار كذلك إلى تناقضات تتصل بحالات إلقاء القبض على مقدم البلاغ في السنوات السابقة على مغادرته من تركيا فضلا عن متناقضات تتعلق بقوة مشاركته السياسية. |
Although the doctor had seen no deaths as a result of malnutrition, he stressed that the situation was deteriorating day by day prior to his departure in the spring. | UN | ورغم أن الطبيب لم يشاهد حالات وفاة من جراء سوء التغذية، إلا أنه أكد أن الحالة كانت آخذة في التدهور يوما بعد يوم قبل مغادرته في فصل الربيع. |
The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يثر هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم تقديمه بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة لقرارها. |
Lastly, one month prior to his departure from Algeria, the complainant was issued an Algerian passport, which he presented at the border control on exiting the country. | UN | وأخيراً، حصل صاحب البلاغ، قبل مغادرته البلد بشهر، على جواز سفر جزائري مكَّنه من اجتياز الرقابة على الحدود لدى خروجه من البلد. |
The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يثر هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم تقديمه بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة لقرارها. |
Lastly, one month prior to his departure from Algeria, the complainant was issued an Algerian passport, which he presented at the border control on exiting the country. | UN | وأخيراً، حصل صاحب البلاغ، قبل مغادرته البلد بشهر، على جواز سفر جزائري مكَّنه من اجتياز الرقابة على الحدود لدى خروجه من البلد. |
The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها. |
The State party notes that it is strange that the complainant did not raise these allegations earlier in the procedure despite the fact that he made two submissions to the Committee prior to his departure and prior to the Committee making its decision. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها. |
5.1 By letter of 30 December 2002, the complainant responds to the State party's submissions, contending that the reason he was arrested in Lebanon in 1971 was that the Israeli intelligence service recruited him prior to his departure to study in Lebanon. | UN | 5-1 رد صاحب الشكوى برسالة مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2002 على ملاحظات الدولة الطرف مدعياً بأن سبب اعتقاله في لبنان في عام 1971 هو أن الاستخبارات الإسرائيلية جندته قبل مغادرته للدراسة في لبنان. |
Prior to his departure, Mr. Andrabi was kidnapped by elements of the notorious Rashtriya Rifles on 8 March 1996 in the presence of his wife. | UN | فقد قامت عناصر تابعة لتنظيم بنادق راشتريا السيء السمعة باختطاف السيد أندرابي قبل مغادرته في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ في حضور زوجته. |