"to his government" - Translation from English to Arabic

    • إلى حكومته
        
    • لحكومته
        
    • لدى حكومته
        
    • الى حكومته
        
    • على حكومته
        
    • لحكومة بلاده
        
    • من حكومته
        
    • ولحكومته
        
    • حكومته في
        
    But he confirmed to the Monitoring Group that he has received complaints about the practice from other embassies, which he has conveyed to his Government. UN لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته.
    Fourthly, an alien could not by means of a Calvo clause waive rights that under international law belonged to his Government. UN رابعاً، لا يجوز للأجنبي، بواسطة شرط كالفو، أن يتنازل عن حقوق تعود إلى حكومته بمقتضى القانون الدولي.
    In the event, however, the diamond mine offered to his Government had yielded nothing significant. UN غير أن منجم الماس الذي مُنح لحكومته لم ينتج شيئا ذا أهمية.
    Those proposals violated the principle of capacity to pay and were unacceptable to his Government. UN وأشار إلى أن تلك الاقتراحات تنتهك مبدأ القدرة على الدفع وهي غير مقبولة لحكومته.
    It was inconceivable to his Government that space could not be found for them within the existing budget. UN وأضاف أنه ليس من المتصور لدى حكومته أنه من المتعذر العثور على وسيلة لتنفيذ تلك البرامج في إطار الميزانية الحالية.
    The representative promised to convey the Rapporteur's concerns to his Government. UN ووعد الممثل الدائم بأن ينقل الى حكومته اهتمامات المقرر.
    The Chargé d'affaires reported that he had not received any response although he had conveyed the message to his Government on several occasions. UN وأفاد القائم باﻷعمال أنه لم يتلق أي رد على الرغم من أنه أبلغ الرسالة إلى حكومته في عدة مناسبات.
    I would kindly request our Russian colleague to convey these sentiments to his Government and to the bereaved families, as well as to the whole Russian people. UN وأود أن أطلب إلى زميلنا الروسي أن ينقل هذه المشاعر إلى حكومته وإلى الأسر المنكوبة، وكذلك إلى كامل الشعب الروسي.
    I am sending a copy of this letter to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations with the request that he transmit it, urgently, to his Government. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة طالبا منه إحالتها على وجه السرعة إلى حكومته.
    The time-specific benchmarks contained in the draft decision sent to his Government for comment were entirely acceptable. UN وقال إن مؤشرات القياس المحددة الزمن الواردة في مشروع المقرر الذي أرسل إلى حكومته للتعليق عليه مقبولة تماما.
    H.E. Hillary Clinton, the United States Secretary of State, had written to his Government to express her Government's regret for the incident. UN وكذلك، كتبت سعادة السيدة هيلارى كلينتون، وزيرة خارجية الولايات المتحدة، إلى حكومته للإعراب عن أسف حكومتها لذلك الحادث.
    The representative of the Russian Federation stated that many articles of the draft were acceptable to his Government but that some needed modification. UN وبين ممثل الاتحاد الروسي أن العديد من مواد مشروع اﻹعلان مقبولة بالنسبة إلى حكومته ولكن بعضها في حاجة إلى التعديل.
    That was a matter of the utmost concern to his Government and to the people of Pakistan, who observed the perpetration of such policies in Indian-held Kashmir every day. UN وهذه مسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته ولشعب باكستان الذي يرى ارتكاب هذه السياسات كل يوم في منطقة كشمير التي تحتلها الهند.
    These studies had provided guidance to his Government and a draft law embracing best international practices had been prepared. UN وقد وفرت هذه الدراسات توجيهاً لحكومته وتم إعداد مشروع قانون تضمَّن أفضل الممارسات الدولية.
    Those poverty eradication indicators, which had been so useful to his Government, might be applied at the global level as well. UN وأكد أن هذه المؤشرات المتعلقة بالقضاء على الفقر برهنت على نفعها الشديد لحكومته ويمكن أن تطبّق على الصعيد العالمي أيضا.
    The shrinking of Lake Chad was an issue of the utmost concern to his Government, which was making efforts through the Lake Chad Basin Commission to address the problem. UN وأضاف أن انكماش بحيرة تشاد مسالة تشكل قلقا بالغا لحكومته التي تبذل الجهود من خلال لجنة حوض بحيرة تشاد لمعالجة المشكلة.
    As citizens of the Republic of Korea were considered perpetrators of human trafficking, it was an issue of grave concern to his Government. UN ولما كان مواطنون من جمهورية كوريا يعتبرون من مرتكبي الاتجار بالبشر، فإن المسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته.
    The question of migration was of great importance to his Government, since millions of people crossed the country's long borders with the United States of America. UN وان لمسألة الهجرة أهمية عظمى لدى حكومته حيث يعبر الملايين من الناس حدود بلده الواسعة إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    His Government, and the Governor, had encouraged all sectors of society to take part in those consultations, which provided an opportunity for the views of all the people of the Territory to be made known to his Government. UN وقد شجّعت حكومته وحاكم الإقليم جميع قطاعات المجتمع على المشاركة في تلك المشاورات، التي تتيح فرصة لآراء جميع شعب الإقليم لكي تكون معروفة لدى حكومته.
    He also agreed to convey to his Government the various ideas suggested by the Under-Secretary-General. UN كما وافق على نقل مختلف اﻵراء التي تقدم بها وكيل اﻷمين العام الى حكومته.
    He is the most powerful man on the planet and you are a threat to that power, you are a threat to his Government. Open Subtitles إنه أكثر الرجال نفوذًا على هذا الكوكب وأنتِ خطر على هذه السلطة، أنتِ خطر على حكومته
    The trilateral security guarantees contained in the Budapest Memorandum on Security Assurances were of particular importance to his Government. UN وتشكل الضمانات الأمنية الثلاثية الأطراف الواردة في مذكرة بودابست بشأن الضمانات الأمنية أهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلاده.
    The Córdoba agreements were without prejudice to his Government's and Spain's respective views on sovereignty, regarding which his Government noted that the United Nations did not take a view. UN وأضاف أن اتفاقات قرطبه لا تشكل مساساً بوجهات نظر كل من حكومته وحكومة إسبانيا بشأن السيادة، وهو الموضوع الذي تلاحظ حكومته أن الأمم المتحدة لم تعلن فيه عن أي رأي.
    He expressed his delegation's appreciation to all those countries, international organizations and non-governmental organizations which had provided support to the families of the abducted children and to his Government in its efforts to find a lasting solution to that tragedy. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده لجميع البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت الدعم ﻷسر اﻷطفال المخطوفين ولحكومته في جهودها الرامية الى البحث عن تسوية دائمة لهذه المأساة.
    That decision paid tribute to his Government's efforts to promote awareness of and respect for human rights and adopt appropriate legislation. UN وقد أشاد ذلك القرار بجهود حكومته في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وباعتماد قوانين ملائمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more