"to his or her country of origin" - Translation from English to Arabic

    • إلى بلده الأصلي
        
    • إلى بلد منشئه
        
    • إلى بلده الأصل
        
    Furthermore, a person who engaged in political activity in his country of flight before the question of a residence permit had been resolved with final effect did not himself or herself view the risks upon return to his or her country of origin as particularly great. UN وقال علاوة على ذلك، إن الشخص الذي ينخرط في نشاط سياسي في البلد الذي فر إليه قبل حل مسألة تصريح الإقامة بصورة نهائية لا ينظر إلى المخاطر التي يواجهها لدى عودته إلى بلده الأصلي على أنها مخاطر شديدة.
    Furthermore, a person who engaged in political activity in his country of flight before the question of a residence permit had been resolved with final effect did not himself or herself view the risks upon return to his or her country of origin as particularly great. UN وقال علاوة على ذلك، إن الشخص الذي ينخرط في نشاط سياسي في البلد الذي فر إليه قبل حل مسألة تصريح الإقامة بصورة نهائية لا ينظر إلى المخاطر التي يواجهها لدى عودته إلى بلده الأصلي على أنها مخاطر شديدة.
    The Convention relating to the Status of Refugees of 1951, founded on the principle of non-refoulement for refugees, defines a refugee as someone who is unable or unwilling to return to his or her country of origin due to a well-founded fear of persecution based on race, religion, political opinion, nationality or membership in a social group. UN والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، التي تأسست على مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين، تعرِّف اللاجئ بأنه شخص غير قادر أو غير راغب في العودة إلى بلده الأصلي بسبب خوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد على أساس العرق أو الدين أو الرأي السياسي أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية.
    However, because of the principle of respecting human rights, a suspected terrorist cannot be returned to his or her country of origin if that country applies the death penalty for that crime, or has rules which provide for the death penalty. UN غير أن مبدأ احترام حقوق الإنسان لا يسمح بإعادة الإرهابي المزعوم إلى بلده الأصلي إذا كان هذا البلد يفرض عقوبة الإعدام على مرتكبي هذه الجريمة أو إذا كان فيه أنظمة تسمح بتطبيق الإعدام.
    The authorities will, furthermore, decide whether the applicant will face a risk of injury or harm on return to his or her country of origin. UN وبناء على ذلك تُقرر السلطات ما إذا كان مقدم الطلب يواجه خطر التعرض لضرر أو أذى عند العودة إلى بلد منشئه أو بلد منشئها.
    The Committee's jurisprudence and general comment No. 1 on article 3 established that poor country conditions are not, in and of themselves, sufficient to substantiate the allegation that a complainant would face a foreseeable, real and personal risk of torture upon return to his or her country of origin. UN فقد جاء في قرارات سابقة للجنة() وفي التعليق العام رقم 1 على المادة 3 أن تردي ظروف البلد لا يكفي في حد ذاته لدعم ادعاء مقدم بلاغ ما أنه سيتعرض بصورة متوقعة وحقيقة وشخصية لخطر التعذيب لدى عودته إلى بلده الأصل.
    It further regrets the inadequacy of the mechanisms enabling the immigration authorities to establish that a person runs the risk of being tortured on return to his or her country of origin. UN وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي.
    It further regrets the inadequacy of the mechanisms enabling the immigration authorities to establish that a person runs the risk of being tortured on return to his or her country of origin. UN وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي.
    It further regrets the inadequacy of the mechanisms enabling the immigration authorities to establish that a person runs the risk of being tortured on return to his or her country of origin. UN وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي.
    While the PRRA considers risk upon return, the H & C procedure considers whether an applicant would suffer unusual and undeserved or disproportionate hardship if he or she had to return to his or her country of origin. UN فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي.
    While the PRRA considers risk upon return, the H & C procedure considers whether an applicant would suffer unusual and undeserved or disproportionate hardship if he or she had to return to his or her country of origin. UN فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي.
    This notwithstanding, and despite the fact that article 7, paragraph 1, of the Aliens Act refers to the definition of a refugee contained in the Refugee Convention, a residence permit can be granted to a victim of past torture only if there is a risk that he or she would be subjected to torture again, if returned to his or her country of origin. UN لكن بالرغم من أن الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأجانب تشير إلى تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية اللاجئين، فإنه لا يمكن منح تصريح إقامة إلى ضحية من ضحايا التعذيب في الماضي إلا إذا كان سيتعرض لخطر التعذيب من جديد إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    The author's counsel also submitted that a request for re-examination under chapter 12, section 19, of the 2005 Aliens Act could be submitted without a time limit and as many times as wanted following a final rejection in an asylum case and before the expulsion of the asylum-seeker to his or her country of origin. UN كما أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أن من الممكن تقديم طلب لإعادة النظر في القضية بموجب المادة 19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005، دون أي حدود زمنية وبأي عدد مطلوب من المرات بعد صدور رفض نهائي في قضية لجوء وقبل طرد ملتمس اللجوء إلى بلده الأصلي.
    This notwithstanding, and despite the fact that article 7, paragraph 1, of the Aliens Act refers to the definition of a refugee contained in the Refugee Convention, a residence permit can be granted to a victim of past torture only if there is a risk that he or she would be subjected to torture again, if returned to his or her country of origin. UN لكن بالرغم من أن الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأجانب تشير إلى تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية اللاجئين، فإنه لا يمكن منح تصريح إقامة إلى ضحية من ضحايا التعذيب في الماضي إلا إذا كان سيتعرض لخطر التعذيب من جديد إذا أعيد إلى بلده الأصلي.
    The Committee recommends that the State party observe the safeguards to ensure respect for the principle of non-refoulement, including consideration of whether there are substantial grounds to indicate that an asylum seeker might be in danger of torture or ill-treatment upon deportation to his or her country of origin. UN توصي اللجنة بأن تتقيد الدولة الطرف بالضمانات حرصا على احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية، بما في ذلك النظر فيما إذا كانت هناك أسباب حقيقيـة تشير إلى أن طالب اللجوء قد يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة عند ترحيله إلى بلده الأصلي.
    The author's counsel also submitted that a request for re-examination under chapter 12, section 19, of the 2005 Aliens Act could be submitted without a time limit and as many times as wanted following a final rejection in an asylum case and before the expulsion of the asylum-seeker to his or her country of origin. UN كما أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أن من الممكن تقديم طلب لإعادة النظر في القضية بموجب المادة 19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005، دون أي حدود زمنية وبأي عدد مطلوب من المرات بعد صدور رفض نهائي في قضية لجوء وقبل طرد ملتمس اللجوء إلى بلده الأصلي.
    The Committee recommends that the State party observe the safeguards to ensure respect for the principle of non-refoulement, including consideration of whether there are substantial grounds to indicate that an asylum seeker might be in danger of torture or ill-treatment upon deportation to his or her country of origin. UN توصي اللجنة بأن تتقيد الدولة الطرف بالضمانات حرصاً على احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية، بما في ذلك النظر فيما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تشير إلى أن طالب اللجوء قد يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة عند ترحيله إلى بلده الأصلي.
    180. The alien will then have the possibility of returning to his or her country of origin by his or her own means or with the help of a non-governmental organization, like for example the International Organization for Migration, which offers voluntary return programmes. UN 180- وفي هذه الحالة له خيار العودة إلى بلده الأصلي بوسائله الخاصة أو بمساعدة منظمة غير حكومية، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة، التي تقدم برامج عودة طوعية().
    43. Secondly, the reintegration of children formerly associated with armed forces and groups often involves a repatriation component, where the child, operating alongside the armed force or group on foreign soil, returns to his or her country of origin for reintegration into civilian life. UN 43 - ثانياً، كثيراً ما تنطوي إعادة إدماج الأطفال الذين سبق ارتباطهم بالقوات والجماعات المسلحة على عنصر الإعادة إلى الوطن، حيث يعود الطفل الذي كان يعمل إلى جانب القوة أو الجماعة المسلحة على أرض أجنبية إلى بلده الأصلي لإعادة إدماجه في الحياة المدنية.
    16. The Special Rapporteur also noted in the Human Rights Council report that returning a trafficked person to his or her country of origin may not be an appropriate form of remedy where he or she has lost legal, cultural or social ties with the country of origin and it is no longer in his or her best interest to return to it. UN 16 - ولاحظت المقررة الخاصة أيضا في التقرير المقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان أنّ إعادة ضحية الاتجار إلى بلده الأصلي قد لا تكون من الأشكال الملائمة للانتصاف لأنّه قد يكون فقد الصلات القانونية أو الثقافية أو الاجتماعية مع بلد المنشأ ولم يعد من مصلحته العودة إليه.
    The Government recognized the right of children to be heard in any judicial or administrative proceedings, including in relation to a determination as to whether it was safe to return an unaccompanied child to his or her country of origin. UN كما تعترف الحكومة بحق الطفل في أن يُسمع صوته في أية إجراءات قضائية أو إدارية، بما في ذلك ما يتصل بتقرير ما إذا كان من المأمون إعادة طفل غير مصحوب إلى بلد منشئه.
    The Committee's jurisprudence and general comment No. 1 on article 3 established that poor country conditions are not, in and of themselves, sufficient to substantiate the allegation that a complainant would face a foreseeable, real and personal risk of torture upon return to his or her country of origin. UN فقد جاء في قرارات سابقة للجنة(ي) وفي التعليق العام رقم 1 على المادة 3 أن تردي ظروف البلد لا يكفي في حد ذاته لدعم ادعاء مقدم بلاغ ما أنه سيتعرض بصورة متوقعة وحقيقة وشخصية لخطر التعذيب لدى عودته إلى بلده الأصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more