"to his own country" - Translation from English to Arabic

    • إلى بلده
        
    • الى بلده
        
    3.2 Moreover, C.A.R.M. had been nervous at his interview, since he was not familiar with Canadian law and was afraid of being deported to his own country. UN أ. ر. م. متوتراً بسبب جهله بقوانين كندا وخشيته من أن يصدر بحقه قرار بالإعادة إلى بلده.
    3.2 Moreover, C.A.R.M. had been nervous at his interview, since he was not familiar with Canadian law and was afraid of being deported to his own country. UN أ. ر. م. متوتراً بسبب جهله بقوانين كندا وخشيته من أن يصدر بحقه قرار بالإعادة إلى بلده.
    I asked him if a person who has a visa for Pakistan cannot return to his own country. UN وسألته عما إذا كان الشخص الذي لا يحمل تأشيرة إلى باكستان يستطيع العودة إلى بلده.
    The State party's Observations concerning this communication detail its efforts to ascertain that the author would benefit from appropriate supervision and care if he were returned to his own country. UN إنّ ملاحظات الدولة الطرف بشأن هذا البلاغ تسهب في ذكر الجهود التي بذلتها من أجل التيقن من نيل صاحب البلاغ العناية والرعاية المناسبتين لو أُعيد إلى بلده.
    It is also stated that these rights can be subject to restrictions only under the terms of any law that seeks to protect national security or public order and that no one shall be arbitrarily deprived of the right to return to his own country. UN كما تقضي بأن هذه الحقوق لا يمكن أن تخضع لقيود الا وفقا ﻷحكام اي قانون يسعى الى حماية اﻷمن الوطني أو النظام العام، وألا يحرم اي شخص تعسفا من حق العودة الى بلده.
    The Committee therefore considers that the author's deportation to Somalia impeding his return to his own country would be disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes and therefore arbitrary. UN ولذلك، فإن اللجنة ترى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال وعرقلة عودته إلى بلده لا يتناسب مع الهدف المشروع المتمثل في منع ارتكاب المزيد من الجرائم ولذلك تعتبره تعسفياً.
    The State party's observations concerning this communication detail its efforts to ascertain that the author would benefit from appropriate supervision and care if he were returned to his own country. UN إنّ ملاحظات الدولة الطرف بشأن هذا البلاغ تسهب في ذكر الجهود التي بذلتها من أجل التيقن من نيل صاحب البلاغ العناية والرعاية المناسبتين لو أُعيد إلى بلده.
    The Committee therefore considers that the author's deportation to Somalia impeding his return to his own country would be disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes and therefore arbitrary. UN ولذلك، فإن اللجنة ترى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال وعرقلة عودته إلى بلده لا يتناسب مع الهدف المشروع المتمثل في منع ارتكاب المزيد من الجرائم ولذلك تعتبره تعسفياً.
    The Committee therefore considered that the author's deportation to Somalia impeding his return to his own country would be disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes and therefore arbitrary. UN ولذلك، فإن اللجنة ترى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال وعرقلة عودته إلى بلده لا يتناسب مع الهدف المشروع المتمثل في منع ارتكاب المزيد من الجرائم ولذلك تعتبره تعسفياً.
    If an offender is a foreigner and has jumped bail and escaped to his own country, the Thai government will coordinate with the foreign government to have the offender extradited back to Thailand for prosecution. UN وإذا ما كان الجاني أجنبياً وتهرّب من دفع الكفالة وفرّ إلى بلده فإن حكومة تايلند تنسق مع الحكومة الأجنبية من أجل إعادة تسليمها الجاني لمحاكمته في تايلند.
    It should be borne in mind that only the State party could offer such guarantees to put an end to the ongoing effects which underlie the author's exile by arbitrarily depriving him of his right to return to his own country. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الدولة الطرف هي وحدها التي تستطيع أن توفر الضمانات اللازمة لوقف الآثار المستمرة التي تبرر بقاء صاحب البلاغ في المنفى وتمنعه تعسفاً من ممارسة حقه في العودة إلى بلده.
    56. Of course, the expelled person has the right to return to his own country. The expelling State has the obligation, in this regard, to welcome the person back at any time at the request of the State that agreed to accept him or her. UN 56 - وتبقى الإشارة بطبيعة الحال إلى أن المطرود يتمتع بحق العودة إلى بلده: فالدولة الطاردة يقع عليها، في هذا الصدد، التزام باستقباله في أي وقت بطلب من الدولة التي تفضلت باستقباله.
    10. The CHAIRPERSON said she wondered whether Mr. Kretzmer's concerns might be met by replacing the last part of paragraph 21 by one sentence which combined the concepts of stripping a person of his nationality and arbitrarily preventing his return to his own country. UN 10- الرئيسة: تساءلت عما إذا كان يمكن الاستجابة لشواغل السيد كريتزمير بإحلال جملة محل الجزء الأخير من الفقرة 21 تجمع بين مفهوم تجريد شخص من جنسيته ومفهوم حرمانه تعسفا من العودة إلى بلده.
    Exile deprives a person of the right to return to his own country. UN والنفي يحرم الشخص من حقه في العودة إلى بلده " .
    13. The Human Rights Committee is of the view that the original grievances suffered by the author in Togo in 19851987 have a continuing effect in that they prevent him from returning in safety to his own country. UN 13- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المظالم الأصلية التي عانى منها صاحب البـلاغ في توغو في الفتـرة 1985-1987 لها أثر مستمر على صاحب البلاغ إذ تمنعه من العودة إلى بلده بأمان.
    Where however an individual claims that on return to his own country he would be impeded in his religious worship in a manner which falls short of those proscribed levels, the Court considers that very limited assistance, if any, can be derived from article 9 by itself. UN حيثما ادعى أحد الأفراد مع ذلك أنه عند عودته إلى بلده سيجد عوائق تتعلق بعبادته بطريقة لا ترقى إلى تلك المستويات المحظورة، ترى المحكمة أنه لا يمكن الحصول إلا على القليل جدا من المساعدة المحدودة، إن كان ثمة مساعدة، من المادة 9 في حد ذاتها.
    FIACAT said the practice of " security certificates " raises the problem in the first instance of sending an accused person back to his own country where there is risk of torture or even death. UN وذكر الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب أن ممارسة " الشهادات الأمنية " أثارت مشكلة تتمثل في أن المحكمة الابتدائية قد تقرر إعادة المتهم إلى بلده حيث يتعرض لخطر التعذيب أو حتى الموت(131).
    " [A] State party cannot, by restraining an alien or deporting him to a third country, arbitrarily prevent his return to his own country (art. 12, para. 4). " UN " لا يجوز لإحدى الدول الأطراف أن تمنع تعسفا عودة الأجنبي إلى بلده وذلك بإلقاء القبض عليه أو ترحيله إلى بلد ثالث (المادة 12، الفقرة 4)() "
    20. Mr. PAPADATOS (Greece), speaking in exercise of the right of reply, said that the Chairman, when speaking as Chairman of a Main Committee, had referred to his own country as " The Republic of Macedonia " . UN ٠٢ - السيد باباداتوس )اليونان(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن الرئيس قد أشار، بوصفه رئيس أحد اللجان الرئيسية، الى بلده باسم " جمهورية مقدونيا " .
    Since such restrictions must, inter alia, be consistent with the other rights recognized in the Covenant, a State party cannot, by restraining an alien or deporting him to a third country, arbitrarily prevent his return to his own country (art. 12, para. 4). UN ونظرا الى انه يجب أن تكون هذه القيود، في جملة أمور، متمشية مع سائر الحقوق المعترف بها في العهد، فلا يجوز لاحدى الدول اﻷطراف أن تمنع تعسفا عودة اﻷجنبي الى بلده وذلك بإلقاء القبض عليه أو ترحيله الى بلد ثالث )المادة ٢١)٤((.
    Taking note of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights (A/CONF.157/23), which reaffirms that everyone, without distinction of any kind, is entitled to the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution, as well as the right to return to his own country, UN وإذ تحيط علما بإعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان )A/CONF./157/23(، واللذين يؤكدان مجددا أن لكل شخص، دون تمييز من أي نوع، الحق في طلب اللجوء الى البلدان اﻷخرى والتمتع بهذا الحق فرارا من الاضطهاد، وكذلك حق العودة الى بلده نفسه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more