"to honour the commitments" - Translation from English to Arabic

    • للوفاء بالالتزامات
        
    • إلى الوفاء بالالتزامات
        
    • على الوفاء بالتزاماته
        
    • الى احترام الالتزامات التي
        
    • الى الوفاء بالالتزامات التي
        
    • الالتزامات التي أخذوها على
        
    • على الوفاء بالالتزامات التي
        
    • إلى احترام الالتزامات
        
    • أن تفي بالالتزامات
        
    The Committee recognized the considerable efforts made by those Member States to honour the commitments that they had made when they submitted their plans. UN وأقرت اللجنة بالجهود الكبيرة التي بذلتها تلك الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي كانت قد تعهدت بها لدى تقديم خططها.
    All parties should demonstrate the determination and flexibility needed to honour the commitments enshrined in the Doha Development Agenda. UN وينبغي أن تبدي جميع الأطراف التصميم والمرونة اللازمين للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج الدوحة الإنمائي.
    We must act decisively to honour the commitments made in the Millennium Declaration. UN فلابد لنا من القيام بعمل حاسم للوفاء بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في إعلان الألفية.
    Along those lines, my delegation calls on the most industrialized countries to honour the commitments made at Gleneagles in 2005 and to allocate $50 billion between now and 2010 for assistance to developing countries. UN ووفقا لذلك، يدعو وفدي معظم البلدان الصناعية إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في غلين إيغليز في عام 2005 وتخصيص 50 بليون دولار بين الآن وعام 2010 لمساعدة البلدان النامية.
    The speaker urged the international community to honour the commitments agreed at various global conferences to support developing countries. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية.
    It called upon the Government and UNITA to honour the commitments they had already voluntarily agreed to in Lusaka, to exercise maximum restraint, to put an immediate halt to all offensive military actions and to commit themselves to the urgent conclusion of the Lusaka talks. UN ودعا الحكومة ويونيتا الى احترام الالتزامات التي اتفقت عليها طواعية بالفعل في لوساكا، والى ممارسة أكبر قدر من ضبط النفس، والتوقف الفوري عن جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية، والالتزام باختتام محادثات لوساكا بصورة عاجلة.
    2. Calls upon both parties to honour the commitments already made by them at the talks in Lusaka and urges them to redouble their efforts with the aim of urgently completing work on the remaining points on the agenda, attaining an effective and sustainable cease-fire, and concluding a peaceful settlement without procrastination; UN ٢ - يدعو الطرفين الى الوفاء بالالتزامات التي أخذاها على عاتقهما فعلا في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بغية التعجيل باتمام العمل بشأن النقاط المتبقية من جدول اﻷعمال، والتوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، وإبرام تسوية سلمية دون تسويف؛
    " The Security Council calls on all the parties to cease hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina and to honour the commitments they have entered into. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك وتنفيذ الالتزامات التي أخذوها على عاتقهم.
    32. The Second Committee should also assert its determination to honour the commitments assumed at the Johannesburg Summit according to the principle of common but differentiated responsibilities, by devoting all necessary attention to the following questions, among other priorities: UN 32 - وينبغي أيضا للجنة الثانية أن تؤكد عزمها على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر قمة جوهانسبرغ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة المتباينة مع إيلاء الاهتمام اللازم لجملة من الأولويات منها ما يلي:
    His Government called on the international community to strengthen cooperation and make a more deliberate effort to honour the commitments assumed at various international conferences. UN وتهيب حكومته بالمجتمع الدولي تعزيز التعاون وبذل جهد أكثر تؤدة للوفاء بالالتزامات المعقودة في شتى المؤتمرات الدولية.
    A greater effort should be made to honour the commitments made at UNCED for sustained economic growth, combating poverty and protection of the environment. UN وينبغي بذل مزيد من الجهد للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد، ومكافحة الفقر وحماية البيئة.
    The long road to the achievement of the Millennium Development Goals justifies an unprecedented effort to honour the commitments we made at the major international conferences. UN إن الطريق الطويل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يبرر بذل جهد غير مسبوق للوفاء بالالتزامات التي قطعناها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    The impetus must be sustained because Governments and the United Nations would have to give an account of measures taken to honour the commitments made at the Fourth World Conference on Women. UN وينبغي استمرار هذا الزخم إذ سيتعين على الحكومات واﻷمم المتحدة بيان ما اتخذته من تدابير للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها أثناء مؤتمر بيجينغ.
    The resources required are within the reach of all countries, provided that all are willing to honour the commitments they made at the International Conference on Population and Development (ICPD) in 1994. UN والموارد المطلوبة في متناول كل البلدان، بشرط أن تكون جميعها على استعداد للوفاء بالالتزامات التي قطعتها في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية عام ٤٩٩١.
    This is why the European Union believes that it is important to continue the negotiations in the WTO framework with the determination and flexibility needed to honour the commitments enshrined in the Doha Development Agenda. UN ولهذا السبب فإن الاتحاد الأوربي يرى أن من الأهمية مواصلة المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية بالتصميم والمرونة المطلوبين للوفاء بالالتزامات الواردة في خطة الدوحة للتنمية.
    Recognizing with satisfaction the efforts that continue to be made by the Government, other parties to the peace accords and the people of El Salvador to honour the commitments contained in the accords and to consolidate the peace process, UN وإذ تقر مع الارتياح بالجهود التي ما زالت تبذلها الحكومة، واﻷطراف اﻷخرى في اتفاقات السلام، وشعب السلفادور للوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقات وتدعيم عملية السلام،
    She therefore called on the international community to honour the commitments made at the Monterrey Conference. UN ولذلك فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالالتزامات التي قدمها في مؤتمر مونتيري.
    The speaker urged the international community to honour the commitments agreed at various global conferences to support developing countries. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية.
    11. Recognizes the right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return, without preconditions, to their homes in secure conditions, calls upon the parties to honour the commitments they have already made in this regard, and urges the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of these refugees and displaced persons in secure conditions; UN ١١ - يعترف بحق جميع اللاجئين والمشردين بسبب النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة دون أية شروط مسبقة، ويدعو الطرفين الى احترام الالتزامات التي قطعاها بالفعل في هذا الصدد، ويحث الطرفين على التوصل بسرعة الى اتفاق يتضمن جدولا زمنيا ملزما يكفل العودة السريعة للاجئين والمشردين في ظروف آمنة؛
    2. Calls upon both parties to honour the commitments already made by them at the talks in Lusaka and urges them to redouble their efforts with the aim of urgently completing work on the remaining points on the agenda, attaining an effective and sustainable cease-fire, and concluding a peaceful settlement without procrastination; UN ٢ - يدعو الطرفين الى الوفاء بالالتزامات التي أخذاها على عاتقهما فعلا في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بغية التعجيل باتمام العمل بشأن النقاط المتبقية من جدول اﻷعمال، والتوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، وإبرام تسوية سلمية دون تسويف؛
    " The Security Council calls on all the parties to cease hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina and to honour the commitments they have entered into. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك وتنفيذ الالتزامات التي أخذوها على عاتقهم.
    19. His delegation attached particular importance to the goals and targets of the Brussels Programme of Action related to ODA, trade and debt, given the impact of those factors on the ability of the least developed countries to honour the commitments set out in the Programme and in the Millennium Development Goals. UN 19 - وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل المتعلقة بالمساعدات الإنمائية الرسمية، والتجارة والدين، مع الأخذ في الاعتبار بتأثير تلك العوامل على قدرة أقل البلدان نموا على الوفاء بالالتزامات التي نص عليها البرنامج والأهداف الإنمائية للألفية.
    Invite all Central African political actors to honour the commitments made in the N'Djamena Declaration and road map; UN ندعو جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى إلى احترام الالتزامات الواردة في إعلان نجامينا وخريطة الطريق؛
    They are expected to honour the commitments to their domestic constituency that they made during the election campaign. UN فمن المتوقع منها أن تفي بالالتزامات التي أعطتها خلال الحملة الانتخابية لناخبيها المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more