"to honour the victims" - Translation from English to Arabic

    • لتكريم ضحايا
        
    • تكريم ضحايا
        
    • تكريما لذكرى ضحايا
        
    • تخليدا لذكرى ضحايا
        
    It was consistent with that principle that we launched the initiative to erect a monument to honour the victims of slavery. UN وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق.
    14. CARICOM appreciated the decision to support the memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN 14 - وقال إن الجماعة تقدر القرار الخاص بتأييد إقامة نصب تذكاري لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    In conclusion, he commended the General Assembly's decision to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN وخلص إلى الثناء على مقرَّر الجمعية العامة الذي يقضي بإقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرقّ وتجارة العبيد عبر الأطلسي.
    A similar approach had been adopted and was being concretized to honour the victims of terrorism and the courageous choice of the Algerian people for national reconciliation. UN واعتُمِد نهج مماثل يجري حالياً بلورته من أجل تكريم ضحايا الإرهاب وتمجيد خيار المصالحة الشجاع الذي ارتضاه الشعب الجزائري.
    Trust Fund for the permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade UN الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم تكريما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    I write on behalf of the Permanent Memorial Committee to provide an update on recent developments regarding the initiative to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade at United Nations Headquarters. UN أكتب إليكم باسم اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم لموافاتكم بآخر المستجدات فيما يتعلق بمبادرة إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Let the living legacies of the 30 million untold stories be heard and let them be told through the erection of a Permanent Memorial at United Nations Headquarters to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN فلتُسمع التركات الحالية للـ 30 مليون قصة التي لا توصف ولترو من خلال إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Therefore, we support the initiative to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade as being among the important interventions that are urgent and necessary. UN ولذلك، فإننا نؤيد المبادرة الداعية إلى إقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، لكونها من بين التدخلات الهامة والضرورية.
    To date, more than a dozen foreign parliaments have adopted decisions to honour the victims of the tragedy and to condemn the actions of Stalin's regime. UN وحتى تاريخه قام أكثر من عشرة برلمانات أجنبية باعتماد قرارات لتكريم ضحايا هذه المأساة وإدانة الأفعال التي ارتكبها نظام ستالين.
    CARICOM States are therefore pleased that our initiative to have erected a permanent memorial to honour the victims of slavery has won the support of the United Nations community, in keeping with the mandate of the 2001 World Conference against Racism. UN ولذلك دول الجماعة الكاريبية يسعدها أن مبادرتنا لإقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرق قد حازت على تأييد مجتمع الأمم المتحدة، تمشيا مع ولاية المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية لعام 2001.
    It is in this spirit that we look forward to the erection of the permanent memorial to honour the victims of the transatlantic slave trade, which will remain an enduring symbol of our collective resolve to eliminate discrimination, social inequity and prejudice. UN بهذه الروح نحن نتطلع إلى إقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا تجارة الرقيق عبر الأطلسي، وهو سيظل رمزا دائما لعزمنا الجماعي على القضاء على التمييز والظلم الاجتماعي والتعصب.
    We thank the delegations that took part in a special plenary meeting in spring this year in the framework of the sixtieth session of the General Assembly to honour the victims of the Chernobyl disaster and to raise public awareness about the long-term consequences of the Chernobyl catastrophe. UN ونشكر الوفود التي شاركت في جلسة عامة كرست للمسألة عقدت في ربيع هذا العام في إطار الدورة الستين للجمعية العامة لتكريم ضحايا كارثة تشيرنوبل ولرفع الوعي العام بشأن العواقب الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبل.
    Signing the bill into law, the President of Ukraine, Victor Yushchenko, welcomed the historic decision by Ukrainian lawmakers as one that aimed at restoring Ukraine's national dignity and historical justice, and appealed for worldwide support for Ukraine's efforts to honour the victims of Holodomor. UN ورحب رئيس أوكرانيا، فيكتور يوشتشينكو، عند توقيعه على مشروع القانون هذا ليصبح قانونا ساريا، بالقرار التاريخي الذي اتخذه المشرعون الأوكرانيون باعتباره قرارا يرمي إلى استعادة الكرامة القومية والعدالة التاريخية، وأهاب بالمجتمع الدولي أن يدعم جهود أوكرانيا لتكريم ضحايا الهولودومور.
    5. The decision to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade should be viewed as partial fulfilment of paragraph 101 of the Durban Declaration. UN 5 - وأضاف أن القرار الخاص بإقامة نُصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ينبغي أن يُنظر إليه على أنه وفاء جزئي باللفقرة 101 من إعلان ديربان.
    The initiative of States members of CARICOM and the African Group to erect a permanent memorial to the victims of slavery and the transatlantic slave trade responds to a crying need at the global level to honour the victims of that most tragic chapter in human history, in keeping with paragraph 101 of the Durban Declaration and Programme of Action. UN إن المبادرة التي تقدمت بها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية لإقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تستجيب للحاجة الماسة على الصعيد الدولي لتكريم ضحايا ذلك الفصل الأكثر مأساوية في التاريخ البشري، تمشيا مع الفقرة 101 من إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    In its judgment on the Rio Negro massacre in Guatemala, the Court requested the establishment of a museum to honour the victims of the internal armed conflict. UN وطلبت المحكمة، في حكمها بشأن مذبحة ريو نغرو في غواتيمالا، إنشاء متحف لتكريم ضحايا النزاع المسلح الداخلي().
    (f) The role of Goodwill Ambassador for the permanent memorial at the United Nations to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade could be highlighted through a side event or briefing at the United Nations General Assembly or Human Rights Council; UN (و) يمكن إبراز دور سفير النوايا الحسنة للنصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي من خلال إقامة مناسبة أو مؤتمر جانبي أو جلسة إحاطة في الجمعية العامة للأمم المتحدة أو مجلس حقوق الإنسان؛
    70. The role of Goodwill Ambassador for the permanent memorial at the United Nations to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade should be highlighted through a side event or briefing during the sixty-fifth session of the General Assembly or at a session of the Human Rights Council. UN 70 - ينبغي إبراز دور سفير النوايا الحسنة للنصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي من خلال حدث أو مؤتمر جانبي أو جلسة إحاطة في الجمعية العامة للأمم المتحدة أو مجلس حقوق الإنسان.
    A significant element of the commemoration is a plan to honour the victims of the transatlantic slave trade and slavery, through the erection of a permanent memorial in the halls of the United Nations. UN وهناك عنصر هام في الاحتفال يتمثل في خطة تكريم ضحايا تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي، بإقامة نصب تذكاري دائم في قاعات الأمم المتحدة.
    Taking this opportunity I wish once again to express our gratitude to all States that signed the joint statement on the seventieth anniversary of the great famine of 1932-1933 in Ukraine -- Holodomor -- or whose parliaments adopted acts of condemnation and sympathy, and to all organizations and individuals that took part in the events to honour the victims of the great famine. UN وإننا نغتنم هذه الفرصة لنعبر مرة أخرى عن مدى امتناننا لكل الدول التي وقعت على البيان المشترك للذكرى السنوية السبعين لمجاعة 1932-1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)، أو تلك التي أعربت برلماناتها عن التنديد والتعاطف، وكذلك لكل المنظمات والأشخاص الذين شاركوا في أحداث تكريم ضحايا المجاعة الكبرى.
    In accordance with the decision taken by the Permanent Memorial Committee, I am attaching for information an updated list of the contributions of Member States and of others to the Trust Fund for the permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade (see annex). UN ووفقا للقرار الذي اتخذته لجنة النصب التذكاري الدائم، أرفق طيه للعِلم قائمة محدَّثة بالدول الأعضاء وغيرها من الجهات، التي تبرعت للصندوق الاستئماني لإقامة النصب التذكاري الدائم تكريما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (انظر المرفق).
    8. Welcome the initiative to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade; UN 8 - نرحب بمبادرة إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more