"to honour their obligations" - Translation from English to Arabic

    • على الوفاء بالتزاماتها
        
    • أن تفي بالتزاماتها
        
    • إلى الوفاء بالتزاماتها
        
    • في الوفاء بالتزاماتها
        
    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • على احترام التزاماتها
        
    • على احترام التزاماتهم
        
    • إلى احترام التزاماتها
        
    • على الوفاء بالتزاماتهم
        
    1. Again, urges industrial countries to honour their obligations under the convention on Climate Change and the Kyoto Protocol.. UN 1 - يحث مجددا الدول الصناعية على الوفاء بالتزاماتها وفقا لمعاهدة التغير المناخي وبروتوكول كيوتو.
    1. Again, urges industrial countries to honour their obligations under the convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN 1 - يحث مجددا الدول الصناعية على الوفاء بالتزاماتها وفقا لمعاهدة التغير المناخي وبروتوكول كيوتو.
    His delegation would therefore untiringly urge all Member States to honour their obligations under the Charter of the United Nations by paying their dues in full, on time and without conditions. UN ومن ثم، فإن وفد نيجيريا يحث جميع الدول دون هوادة أن تفي بالتزاماتها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة بسداد المبالغ المستحقة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    We therefore call on the parties to those conventions to honour their obligations in the interests of international peace and security. UN ولهذا ندعو كل الأطراف في تلك الاتفاقيات إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل السلام والأمن الدوليين.
    They also rely upon the responsibility of States to honour their obligations under extradition treaties. UN وهي تعتمد أيضا على مسؤولية الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات تسليم المجرمين.
    They must make serious efforts to honour their obligations as outlined in the road map. UN ويجب أن تبذل جهودا جدية للوفاء بالتزاماتها كما وردت في خارطة الطريق.
    We urge all the concerned States to honour their obligations and cooperate with the Court in keeping with their Treaty obligations and the relevant resolutions of the Security Council. UN ونحث جميع الدول المعنية على احترام التزاماتها والتعاون مع المحكمة وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Council members urged all parties to the Lome Agreement to honour their obligations and to cooperate fully in the process of disarmament, demobilization and reintegration. In particular, they agreed that recent threats by Foday Sankoh not to cooperate with UNAMSIL were unacceptable and reminded him of his obligations under the Lome Agreement. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اتفاق لومي على احترام التزاماتهم وعلى التعاون تعاونا تاما في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واتفقوا، بصفة خاصة، على أن التهديدات الأخيرة التي وجهها السيد فوداي سانكوه بعدم التعاون مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون هي تهديدات غير مقبولة، وذكروه بالتزاماته بموجب اتفاق لومي.
    The draft resolution welcomes the indictments recently issued by the International Tribunal for Rwanda and calls on States to honour their obligations as established by the Security Council to arrest and detain persons suspected of genocide and other serious violations of international humanitarian law. UN ويرحب مشروع القرار باﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الدولية لرواندا مؤخرا ويدعو الدول إلى احترام التزاماتها التي حددها مجلس اﻷمن بالقاء القبض على اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة ابادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الدولي واحتجازهم.
    One means identified to encourage sellers to honour their obligations to implement ODR outcomes was publication of their failure to do so. UN 94- وقيل إنَّ إحدى وسائل تشجيع البائعين على الوفاء بالتزاماتهم بشأن تنفيذ نتائج تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تتمثّل في إعلان عدم وفائهم بها.
    This should also help the Institute to promote a continuing dialogue with its partners and thus encourage member States to honour their obligations and pay their assessed financial contributions on a regular basis. UN كما أن من شأن ذلك أن يساعد المعهد على إقامة حوار متواصل مع شركائه، وأن يشجع بالتالي الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها ودفع اشتراكاتها على أساس منتظم.
    His delegation therefore urged Member States to honour their obligations and pay outstanding debts and current contributions on time and without conditions. UN لذلك فإن وفده يحث الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها وسداد ديونها المعلقة واشتراكاتها الجارية في الوقت المناسب وبدون شروط.
    11. He urged all States to honour their obligations under those and other conventions. UN ١١ - وحث جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب هاتين الاتفاقيتين وغيرهما.
    1. Urges industrial countries to honour their obligations under the convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN 1 - يحث الدول الصناعية على الوفاء بالتزاماتها وفقا لمعاهدة التغير المناخي وبروتوكول كيوتو.
    We appeal to all parties to the Congolese conflict to honour their obligations under the Lusaka Ceasefire Agreement and to lend their support to the process of internal dialogue under the facilitation of Sir Ketumile Masire of Botswana. UN ونناشد جميع الأطراف في الصراع الكونغولي أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وتساند عملية الحوار الداخلي، بوساطة السير كيتوميلي ماسيري ممثل بوتسوانا.
    It urged Member States which were in arrears to honour their obligations under the Charter and invited the Secretary-General to do everything in his power to reimburse to troop-contributing countries the amounts owed to them. UN وحث الدول اﻷعضاء التي لها متأخرات على أن تفي بالتزاماتها ودعا اﻷمين العام إلى بذل كل ما في وسعه لتسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    He called on all parties to the conflict to honour their obligations under international humanitarian law and international human rights law, and in particular to facilitate humanitarian relief and safe passage for all civilians seeking safety. UN فدعا بالتالي جميع الأطراف في النزاع إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ومرور السكان المدنيين بلا عائق بحثا عن الأمن.
    On the question of the rate of implementation of the Commission's recommendations, which were not legally binding, Mr. Dankwa noted that implementation depended on the political will of countries to honour their obligations. UN 47- وفيما يتعلق بدرجة تنفيذ توصيات اللجنة، غير الملزمة قانوناً، لاحظ السيد دانكوا أن التنفيذ يعتمد على الإرادة السياسية للبلدان في الوفاء بالتزاماتها.
    Consequently, the Chairman of the Institute's Governing Board made an appeal to member States to honour their obligations. UN ونتيجة لذلك، أطلق رئيس مجلس إدارة المعهد نداء إلى الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia urges KFOR and UNMIK to honour their obligations without delay and to create, as soon as possible, conditions for the return of all expellees from Kosovo and Metohija in safety. UN وتحث حكومة يوغوسلافيا الاتحادية كلا من كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو على احترام التزاماتها دون أي تأخير وأن تعملا في أسرع وقت ممكن على تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع المبعدين من كوسوفو وميتوهيا بأمان.
    15. The Forum called upon developed States to honour their obligations and commitments to provide financial assistance to facilitate the participation of Pacific island countries at future inter-sessional working group meetings and Multilateral High Level Conferences. UN ١٥ - ودعا المنتدى الدول المتقدمة النمو إلى احترام التزاماتها وتعهداتها لتقديم مساعدة مالية لتسهيل مشاركة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في اجتماعات اﻷفرقة العاملة بين الدورات والمؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف في المستقبل.
    To adopt such proposals for treating bilateral official debt as are discussed here requires that creditor Governments formally acknowledge what private sector creditors already have acknowledged, namely, that in many cases the debtors do not have and are not likely to regain the capacity to honour their obligations. UN ٤٢ - ويقتضي قبول الاقتراحات التي تناقش هنا لمعالجة الديون الرسمية الثنائية تسليم الحكومات الدائنة رسميا بما سبق أن سلم به الدائنون في القطاع الخاص وهو أن المدينين لا يملكون ولا يحتمل أن يستعيدوا في كثير من الحالات القدرة على الوفاء بالتزاماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more