"to how" - Translation from English to Arabic

    • كيفية
        
    • لكيفية
        
    • الكيفية التي
        
    • يتعلق بكيفية
        
    • للكيفية التي
        
    • إلى مدى
        
    • على الطريقة التي
        
    • إلى كيف
        
    • يتعلق بالكيفية التي
        
    • كيف يمكن
        
    • إلى الطريقة التي
        
    • بشأن طريقة
        
    • لمدى
        
    • إلى الكيفية
        
    • بشأن الكيفية
        
    This advice does not stop when the policies or guidelines are issued but extends to how they are implemented. UN ولا يتوقف تقديم المشورة بصدور السياسات والمبادئ التوجيهية بل يمتد ليشمل كيفية تنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية.
    Please also provide information as to how the implementation of these rules is monitored, in particular by what institution. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن كيفية رصد تنفيذ هذه القواعد، ولا سيما عن المؤسسة المسؤولة عن ذلك.
    We should give further thought to how we can integrate non-governmental organizations more effectively into such a network. UN وينبغي أن نفكر كثيرا في كيفية إدماج المنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة بطريقة أكثر فعالية.
    Consideration should be given to how to inform remote communities who might not have access to the Internet. UN وأشارت إلى ضرورة إيلاء اهتمام لكيفية إبلاغ المجتمعات النائية التي قد تفتقر إلى سبُل الاتصال بالإنترنت.
    The above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. UN وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات.
    Unfortunately, this does seem to have implications as to how the law has been implemented in cases of gender-based violence. UN ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني.
    It also felt that greater transparency was needed as to how the scarce funds available for peacekeeping operations were used. UN ويرى أيضا أن اﻷمر يتطلب قدرا أكبر من الشفافية عن كيفية استخدام اﻷموال الشحيحة المتوفرة لعمليات حفظ السلام.
    However, it was somewhat disappointing that the Committee had not been able to agree on more far-reaching recommendations as to how the methodology might be reformed. UN غير أن من اﻷمور المخيبة لﻷمل إلى حد ما أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات واسعة النطاق بشأن كيفية إصلاح المنهجية.
    The Prosecutor is very open to suggestions as to how the burden of excessive motions can legitimately be reduced. UN والمدعية العامة على استعداد للنظر في أي اقتراحات بشأن كيفية تخفيف عبء الإفراط في الطلبات بطريقة مشروعة.
    Also, due consideration must be given to how conformity can and will be assessed when promulgating new standards. UN وكذلك ينبغي، عند إصدار معايير جديدة، إيلاء المراعاة الواجبة إلى كيفية تقييم الاتساق في الحاضر والمستقبل.
    The question arises as to how federal States can address this requirement. UN ومطروح سؤال عن كيفية تمكّن الدولة الاتحادية من الاستجابة لهذا الشرط.
    Detailed responses as to how Ireland's legislative framework relates to specific issues raised in UNSCR 1540 are set out below. UN وترد أدناه ردود مفصلة عن كيفية ارتباط العلاقة بين الإطار التشريعي الآيرلندي بقضايا محددة أثيرت في قرار مجلس الأمن 1540.
    Consequently, the Commission was trying to codify something which did not exist as a legal institution and was at a loss as to how to define it so as to make it a legal institution. UN ونتيجة لذلك، تحاول اللجنة تدوين شيء لا وجود لـه كمؤسسة قانونية وهي في حيرة لكيفية تحديده لتجعل منه مؤسسة قانونية.
    This will also help develop a more standardized approach to how problems are to be addressed in the field. UN وسيساعد هذا أيضا على استحداث نهج موحَّـد بصورة أكبر لكيفية معالجة المشاكل في الميدان.
    The United Nations Mission received contradicting information as to how chemical weapon agents were delivered in the Khan Al Asal incident. UN تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل.
    The coordinated provision of social services involves a comprehensive approach to how people are involved with, receive and benefit from social services. UN ويقترن تقديم الخدمات الاجتماعية المنسقة باتباع نهج شامل فيما يتعلق بكيفية مشاركة الناس في الخدمات الاجتماعية وتلقيهم لها واستفادتهم منها.
    More consideration nevertheless needs to be given to how the high level of reserves in many countries can be employed in a manner that furthers development. UN ومع ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار للكيفية التي يمكن بها استخدام ارتفاع مستوى الاحتياطيات في كثير من البلدان على نحو يعزز التنمية.
    There is no reference to how many imputations were required and how confident EuroCost is of their quality and so on. UN ولم يشر إلى عدد حالات اﻹسناد اللازمة ولا إلى مدى ثقة المركز اﻷوروبي لمقارنة تكاليف المعيشة في جودتها أو ما إلى ذلك.
    In addition, there had been no agreement as to how technology transfer on a concessional basis could be achieved. UN وباﻹضافة الى ذلك، فلا يوجد أي اتفاق على الطريقة التي يمكن بها تحقيق نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية.
    Spend a little time listening to how the living interact. Open Subtitles إقضى بعض الوقت فى الإستماع إلى كيف تتفاعل الحياة
    For our islands, there are a number of uncertainties as to how this draft resolution will affect the United Nations. UN وبالنسبة لجزرنا، هناك عدد من الهواجس فيما يتعلق بالكيفية التي سيؤثر بها مشروع القرار هذا على الأمم المتحدة.
    This raises the question as to how consent should be ascertained. UN وهذا يثير سؤالا هو كيف يمكن التيقن من وجود الرضا.
    It is important to note that part of the growth and decline in ethnic groups' relative size may be attributed in part to how New Zealanders identify with more than one ethnic group. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه يمكن عزو جزء من الارتفاع والانخفاض في الحجم النسبي للمجموعات الإثنية إلى الطريقة التي يحدد بها سكان نيوزيلندا انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة.
    Queries were raised as to how it was decided whether a disarmament measure was practical or not. UN وأثيرت أسئلة بشأن طريقة تحديد ما إذا كان تدبير لنزع السلاح عمليا أم غير عملي.
    There are limits to how much care a person can give without negative impacts on their own health. UN وهناك حدود لمدى الرعاية التي يمكن للشخص تقديمها دون أن يكون لذلك آثار سلبية على صحته.
    In particular, reference was made to how climate change impacts relate to water supplies and food security. UN وأشارت تلك الوفود، على وجه الخصوص، إلى الكيفية التي ترتبط بها تأثيرات التغير المناخي بإمدادات المياه والأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more