"to human rights defenders" - Translation from English to Arabic

    • للمدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • بالمدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    Communications remain a major means of protection that the mandate can provide to human rights defenders. UN ولا تزال الرسائل وسيلة أساسية من وسائل الحماية التي يمكن للولاية أن تقدمها للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The security and protective measures granted to human rights defenders are implemented by the Ministry of Interior, through the national police. UN وتُطبق وزارة الداخلية من خلال الشرطة الوطنية تدابير الأمن والحماية الممنوحة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Several institutions have established focal points and units dedicated specifically to human rights defenders in recent years. UN وقد أنشأت عدة مؤسسات جهات ووحدات تنسيق مخصصة تحديداً للمدافعين عن حقوق الإنسان في السنوات الأخيرة.
    This is a problem closely related to human rights defenders. UN وهذه مشكلة تتصل اتصالا وثيقا بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Took part in drawing up international standards on matters related to human rights defenders, torture, enforced disappearances and states of emergency; UN شارك في صياغة معايير دولية تتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبالتعذيب وبحالات الاختفاء القسري وبحالات الطوارئ؛
    Slovakia expressed concern at persistent intimidation, attacks and arrests with regard to human rights defenders. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء استمرار عمليات تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداء عليهم واعتقالهم.
    Funds should be generated to provide for urgently needed relief work and support to human rights defenders at risk. UN ويجب تدبير الأموال اللازمة لأعمال الغوث والدعم المطلوبة على وجه السرعة لصالح المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    The security and protective measures granted to human rights defenders are implemented by the Ministry of Interior, through the national police. UN وتُطبق وزارة الداخلية من خلال الشرطة الوطنية تدابير الأمن والحماية الممنوحة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur calls on all States to follow this good practice and to designate within each of their diplomatic missions a focal point who is known to human rights defenders and who can translate such guidelines into reality. UN ويدعو المقرر الخاص جميع الدول إلى اعتماد هذه الممارسة الجيدة وإلى تعيين جهة تنسيق في كل بعثة من البعثات الدبلوماسية تكون معروفة للمدافعين عن حقوق الإنسان وقادرة على تجسيد هذه المبادئ التوجيهية.
    This work includes providing protection to human rights defenders, victims or possible victims by monitoring individual cases as they arise and advocating with the relevant provincial and national authorities in favour of the respect of their rights. UN ويتضمن هذا العمل توفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا أو الضحايا المحتملين من خلال رصد الحالات الفردية فور حدوثها والدعوة لدى السلطات المعنية على صعيد المقاطعات والصعيد الوطني من أجل احترام حقوقهم.
    The Committee is concerned by the State party's inability to provide effective support to human rights defenders and to promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish acts of violence and intimidation against human rights defenders. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    69. The Special Rapporteur is dismayed by the reports she has received during the preparation of the present report indicating that relevant information is seldom made available to human rights defenders and local communities who request it. UN 69 - وتُعرب المقررة الخاصة عن استيائها من التقارير التي تلقتها أثناء إعداد هذا التقرير والتي تشير إلى أن المعلومات ذات الصلة نادرا ما تتاح للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمعات المحلية عند طلبها.
    The Committee is concerned by the State party's inability to provide effective support to human rights defenders and to promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish acts of violence and intimidation against human rights defenders. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    In Mexico, such recommendations are made public, and the national commission has published a guide on how to implement precautionary measures awarded to human rights defenders. UN وفي المكسيك، يجرى تعميم هذه التوصيات، ونشرت اللجنة الوطنية دليلاً بشأن كيفية تنفيذ التدابير الوقائية المخصصة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Government had accepted most recommendations of the Universal Periodic Review and of the Human Rights Council, including those related to human rights defenders. UN وقبلت الحكومة معظم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Nordic countries would like to take this opportunity to pay particular tribute to human rights defenders in all regions of the world. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    It regretted the lack of improvements in the human rights situation in Belarus, particularly with respect to human rights defenders. UN وتعرب عن أسفها لعدم تحقيق تحسن في حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، ولا سيما فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Each group brought different perspectives and experiences to the discussions on issues relating to human rights defenders and discrimination. UN وأدلت كل مجموعة من هذه المجموعات بوجهات نظرها وخبراتها المختلفة في النقاش المتعلق بقضايا ذات صلة بالمدافعين عن حقوق الإنسان والتمييز.
    Governors and mayors are authorized to review situations involving a risk to human rights defenders. UN ويتمتع المحافظون والعُمد بسلطة استعراض الحالات التي تنطوي على تعريض المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر.
    There were also reports of impunity, threats to human rights defenders and journalists as well as to freedom of association and opinion. UN وهناك أيضاً تقارير عن مظاهر الإفلات من العقاب، والتهديدات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وضد حرية التجمع والرأي.
    In that context, he added that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had paid special attention to human rights defenders and had also underlined the need for special protection for disadvantaged or marginalized groups. UN وأضاف في هذا السياق أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خصت المدافعين عن حقوق الإنسان بعناية خاصة وشددت أيضاً على ضرورة توفير حماية خاصة للفئات المحرومة أو المهمشة.
    He wished for further details on how regional organizations could help States fulfil their responsibilities to human rights defenders. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن الكيفية التي يمكن بها للمنظمات الإقليمية أن تساعد الدول على الاضطلاع بمسؤولياتها نحو المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more