"to humanitarian aid" - Translation from English to Arabic

    • على المعونة الإنسانية
        
    • إلى المعونة الإنسانية
        
    • المعونة الإنسانية على
        
    • إلى المساعدات الإنسانية
        
    • على المساعدات الإنسانية
        
    • على المساعدة الإنسانية
        
    • على المعونات الإنسانية
        
    • إلى المساعدة الإنسانية
        
    • يتعلق بالمساعدات الإنسانية
        
    • لخدمة المساعدات الإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية إلى
        
    • المعونة الإنسانية إلى
        
    Those who survive do not always have access to humanitarian aid. UN فالناجون لا تتاح لهم دائما سبل الحصول على المعونة الإنسانية.
    Several development initiatives continued nonetheless, but the focus shifted even more to humanitarian aid as compared to the 2002/03 period. UN ومع ذلك فقد تواصلت عدة مبادرات إنمائية ولكن التركيز انتقل أكثر إلى المعونة الإنسانية بالمقارنة بالفترة 2002/2003.
    We note with concern that for several years it has been virtually impossible to adapt the language concerning humanitarian access to the reality of millions of people around the world whose lives depend on rapid, secure and unimpeded access to humanitarian aid in emergencies of all kinds, whether of a complex character or triggered by natural disasters. UN ونشير بقلق إلى استحالة المواءمة تقريبا طوال عدة سنوات بين الصياغة المتعلقة بإتاحة سبل توصيل المساعدة الإنسانية وبين واقع ملايين الأشخاص حول العالم ممن تتوقف حياتهم على وصول المعونة الإنسانية على نحو سريع وآمن وبدون إعاقة في حالات الطوارئ على اختلافها، سواء في ذلك المعقدة منها أو التي تسببها كوارث طبيعية.
    This aid is in addition to humanitarian aid and relief assistance in emergencies and disasters. UN هذا بالإضافة إلى المساعدات الإنسانية والغوثية التي تقدمها في حالات الطوارئ والكوارث.
    Likewise, those same parties are under obligation to guarantee safe and unhampered access to humanitarian aid to civilians and all victims of armed conflict. UN وبالمثل، إن تلك الأطراف نفسها ملزمة بضمان حصول جميع المدنيين وضحايا الصراع المسلح على المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عراقيل.
    [43] The Protection Cluster uses three indicators to determine if a community is at risk: lack of freedom of movement, general violence and insecurity and lack of access to humanitarian aid. UN ([43]) تستخدم مجموعة الحماية ثلاثة مؤشرات لتحديد ما إذا كان أحد المجتمعات المحلية معرضا للخطر، وهي: الافتقار إلى حرية الحركة، وانتشار العنف وانعدام الأمن بشكل عام، والافتقار إلى سبل الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Given Serbia's international isolation, including sanctions, assistance there has been limited to humanitarian aid. UN ففي ضوء العزلة الدولية التي تعاني منها صربيا، بما في ذلك الجزاءات المفروضة عليها، اقتصرت المساعدات المقدمة إليها على المعونة الإنسانية.
    30. The Government had taken measures to ensure that the populations affected by hostilities had quick access to humanitarian aid. UN 30 - وذكر أن الحكومة قد اتخذت تدابير تكفل سرعة حصول الجموع السكانية المتأثرة بالأعمال العدائية على المعونة الإنسانية.
    11. The Committee calls upon non-State armed groups that have signed the Declaration of Commitment on Compliance with International Humanitarian Law and the Facilitation of Humanitarian Assistance to abide by it in order to facilitate access by civilians, in particular women and children, to humanitarian aid. UN 11 - وتطلب اللجنة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية التي وقَّعت إعلان الالتزام المتعلق بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية أن تتقيد به عملاً على تيسير حصول المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، على المعونة الإنسانية.
    43. His delegation welcomed the exclusion of responsibility to protect from the scope of the topic and looked forward to new draft articles on other relevant principles and on access to humanitarian aid in the event of disasters. UN 43 - وأردف قائلا إن وفده يرحب باستبعاد المسؤولية عن الحماية من نطاق الموضوع، ويتطلع إلى وضع مشاريع مواد جديدة بشأن مبادئ أخرى ذات صلة، وبشأن الوصول إلى المعونة الإنسانية في حالات الكوارث.
    (h) To ensure full, safe and unhindered access to humanitarian aid and take measures to allow humanitarian agencies to secure its impartial delivery to all parts of the country on the basis of need in accordance with humanitarian principles, as it pledged to do, and to ensure access to adequate food and implement food security policies, including through sustainable agriculture; UN (ح) كفالة إيصال المعونة الإنسانية على نحو تام وآمن ودون عائق، واتخاذ التدابير اللازمة لتمكين الوكالات الإنسانية من تأمين إيصال المساعدات دون تمييز إلى جميع أنحاء البلد حسب الاحتياجات وفقا للمبادئ الإنسانية، على نحو ما تعهدت به، وكفالة توفير سبل الحصول على الغذاء الكافي وتنفيذ السياسات الكفيلة بتأمين الغذاء بسبل منها الزراعة المستدامة؛
    (h) To ensure full, safe and unhindered access to humanitarian aid and take measures to allow humanitarian agencies to secure its impartial delivery to all parts of the country on the basis of need in accordance with humanitarian principles, as it pledged to do, and to ensure access to adequate food and implement food security policies, including through sustainable agriculture; UN (ح) كفالة إيصال المعونة الإنسانية على نحو تام وآمن ودون عائق، واتخاذ التدابير اللازمة لتمكين الوكالات الإنسانية من تأمين إيصال المساعدات دون تمييز إلى جميع أنحاء البلد حسب الاحتياجات وفقا للمبادئ الإنسانية، على نحو ما تعهدت به، وكفالة توفير سبل الحصول على الغذاء الكافي وتنفيذ السياسات الكفيلة بتأمين الغذاء بسبل منها الزراعة المستدامة؛
    11. To express appreciation for the role of the Arab Republic of Egypt in providing technical aid through the Egyptian Fund for Technical Cooperation, in addition to humanitarian aid for African States; UN 11 - تقدير دور جمهورية مصر العربية في تقديم العون الفني من خلال الصندوق المصري للتعاون الفني بالإضافة إلى المساعدات الإنسانية للدول الأفريقية.
    Between the end of June and August, when the forces of the Economic Community of West African States were deployed and the city was under siege, several hundred people, and possibly thousands, were injured or lost their lives, and civilians were denied access to humanitarian aid and to their means of livelihood. UN وفي الفترة ما بين نهاية حزيران/يونيه وآب/أغسطس، عندما انتشرت قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، كانت المدينة تحت الحصار وكان المئات بل ربما الآلاف من الناس قد أصيبوا أو فقدوا أرواحهم ومُنع المدنيون من الوصول إلى المساعدات الإنسانية وإلى وسائل كسب عيشهم.
    As a result, humanitarian operations are unable to travel or are forced to relocate staff, thereby leaving hundreds of thousands of people in need without access to humanitarian aid. UN ونتيجة لذلك، فإن العمليات الإنسانية غير قادرة على التنقل، أو تُضطر إلى نقل الموظفين تاركة بذلك مئات الآلاف يعيشون في فاقة بلا إمكانية حصول على المساعدات الإنسانية.
    Following the evacuation of United Nations humanitarian workers from Guiglo, some 6,000 Liberian refugees, 7,000 internally displaced persons and 35,000 malnourished children, who had been receiving emergency school feeding, were left with limited access to humanitarian aid. UN وعقب إجلاء العاملين في المجال الإنساني التابعين للأمم المتحدة من غويغلو، أصبحت إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية محدودة بالنسبة لنحو 000 6 لاجئ ليبري و 000 7 مشرد داخليا و 000 35 طفل من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والذين كانوا يحصلون على الطعام الطارئ في المدرسة.
    Principles introduced in a 1995 non-paper on the humanitarian impact of sanctions submitted to the Security Council by the five Permanent Members thereof called for " unimpeded access to humanitarian aid " within the targeted country and for monitoring the humanitarian effects of sanctions, while a letter addressed to the Council by the Secretary-General urged sanctions regimes to account for human rights and humanitarian standards. UN والمبادئ المعروضة في رسالة بشأن الأثر الإنساني للعقوبات أعدها وقدمها إلى مجلس الأمن في عام 1995 أعضاؤه الدائمون الخمسة دعت إلى " الحصول بلا أي عائق على المساعدة الإنسانية " داخل البلد المستهدف وإلى رصد الآثار الإنسانية للعقوبات، بينما حث الأمين العام في رسالة موجهة إلى المجلس نظم العقوبات على مراعاة حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية().
    The Operational Guidelines aim to provide humanitarian workers in the field with concrete and practical guidance on how to apply a human rights-based approach to humanitarian aid in the aftermath of a natural disaster. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية.
    The urgent necessity is clearly to stop the violence and to secure the population's access to humanitarian aid. UN إن الضرورة الملحة تستلزم بوضوح إيقاف العنف وتأمين وصول السكان إلى المساعدة الإنسانية.
    With regard to humanitarian aid and the implementation of strategies decided on by the Government, and which form the basis for the development collaboration, the Ministry for Foreign Affairs consults with Sida. UN وتتشاور وزارة الشؤون الخارجية مع " سيدا " () فيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية وتنفيذ الاستراتيجيات المقررة من قبل الحكومة، والتي تشكل أساس تعاون التنمية.
    Existing resources were devoted to attending to humanitarian aid and immediate public health needs. UN وقد كُرست الموارد المتاحة لخدمة المساعدات الإنسانية والاحتياجات الصحية العامة العاجلة.
    In every case, those disasters have served to reaffirm the pre-eminent value of humanitarian law and the consequent duty to guarantee the right of affected civilians and refugees to humanitarian aid. UN وفي كل حالة، أكدت هذه الكوارث من جديد على الأهمية الفائقة للقانون الإنساني وما يترتب عليه من واجب لضمان الحق في تقديم المساعدات الإنسانية إلى المدنيين واللاجئين المتضررين.
    Inter-Parliamentary Union initiative for an immediate halt to the bloodshed and human rights violations in Syria, and the need to ensure access to humanitarian aid for all persons in need and to support implementation of all relevant Arab League and United Nations resolutions and peace efforts UN مبادرة الاتحاد البرلماني الدولي من أجل الوقف الفوري لإراقة الدماء وانتهاكات حقوق الإنسان في سوريا، وضرورة كفالة وصول المعونة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين لها، ودعم تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وجهود إحلال السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more