"to icc" - Translation from English to Arabic

    • إلى المحكمة الجنائية الدولية
        
    • إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني
        
    • إلى المركز الدولي للحساب الالكتروني
        
    • على المحكمة الجنائية الدولية
        
    • على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • إلى مركز الحاسوب الدولي
        
    :: Reflections on when a situation constitutes a threat to international peace and security that warrants a referral to ICC UN :: أفكار بشأن متى تشكّل حالة ما تهديدا للسلم والأمن الدوليين، بحيث تستوجب إحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية
    The threat of referrals to ICC can undoubtedly serve a preventive purpose and the engagement of ICC in response to the alleged perpetration of crimes can contribute to the overall response. UN ولا شك في أن التهديد بالإحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية يخدم هدفا وقائيا وإشراك هذه المحكمة في الاستجابة لحالات ارتكاب الجرائم المزعومة يمكن أن يسهم في الاستجابة العامة.
    More recently, we saw the Council refer the situation in Libya to ICC. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا المجلس يحيل الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    54. In 1996, the United Nations relocated its mainframe operations to ICC at Geneva. UN ٤٥ - وفي عام ٦٩٩١ نقلت اﻷمم المتحدة عملياتها الخاصة بالحاسوب الكبير إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في جنيف.
    10. They believe that the reference to ICC and ISCC as alternatives to the hiring of external management consulting firms seems to be contrary to the role, mandate and responsibilities of these bodies. UN 10 - وهي ترى أن الإشارة إلى المركز الدولي للحساب الالكتروني ولجنة تنسيق نظم المعلومات كبديلين عن التعاقد مع شركات الاستشارة الإدارية الخارجية يتعارض مع دور هاتين الهيئتين وولايتيهما ومسؤولياتهما.
    The Council responded to widely felt shock by creating the two ad hoc tribunals and referring Darfur to ICC. UN فاستجاب المجلس للصدمة التي اجتاحت العالم بإنشاء المحكمتين المخصصتين وإحالة حالة دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    As for the Rome Statute, Bahrain is signatory country to ICC. UN أمّا فيما يتعلق بنظام روما الأساسي، فإن البحرين من البلدان الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The source notes that the Government of Libya concedes that this is the case in its filings of 24 January 2013 and 4 March 2013 to ICC. UN ويشير المصدر إلى أنّ حكومة ليبيا تسلم بهذا الأمر في مذكرتيها المؤرختين 24 كانون الثاني/يناير 2013 و4 آذار/مارس 2013 المقدمتين إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    - Reflections on when a situation constitutes a threat to international peace and security that warrants a referral to ICC UN - أفكار بشأن الشروط التي تحدد أن حالة ما تشكِّل تهديدا للسلام والأمن الدوليين يبرر الإحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    This first Security Council referral to ICC constitutes a historical development in an effort to combat impunity. UN وتشكل هذه المرة الأولى التي يحيل فيها مجلس الأمن قضية إلى المحكمة الجنائية الدولية تطوراً تاريخياً في السعي إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    She commented that the referrals from the Council to ICC to date have not accomplished much and questioned whether a referral of the Syrian situation to ICC would contribute to the prospects for a negotiated transition of power there. UN وعلقت على ذلك بأن الإحالات من المجلس إلى المحكمة الجنائية الدولية لم تحقق الكثير حتى الآن وتساءلت عما إذا كان إحالة الحالة السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية سوف يسهم في احتمالات التوصل إلى نقل للسلطة هناك عن طريق التفاوض.
    This was confirmed by the Government in its filings of 24 January 2013 and 4 March 2013 to ICC. UN وأكّدت الحكومة هذا الأمر في مذكرتيها المؤرختين 24 كانون الثاني/يناير 2013 و4 آذار/مارس 2013 اللتين قدمتهما إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The findings and recommendations of these commissions contributed to the establishment of the International Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, as well as the decision of the Council to refer the situation in Darfur to ICC. UN وأسهمت النتائج والتوصيات الصادرة عن تلك اللجان في إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذلك في قرار المجلس بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    On 22 March, with the support of the Governments of the United States of America, the Netherlands and Rwanda, Bosco Ntaganda was transferred to ICC. UN وفي 22 آذار/مارس، وبدعم من حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وهولندا ورواندا، نُقل بوسكو نتاغاندا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The panel started with a review of the positive and important precedents of Security Council action in the last 20 years in promoting individual criminal responsibility, including the establishment of ICTY and ICTR and the Council's referral of the situations in Darfur and Libya to ICC. UN بدأ الفريق باستعراض السوابق الإيجابية والهامة في الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن خلال السنوات العشرين الماضية في مجال تعزيز المسؤولية الجنائية الفردية، بما في ذلك إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وإحالة المجلس للحالتين في دارفور وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In June 1996, the Fund secretariat was informed that the United Nations planned to move all mainframe computer processing to ICC in Geneva. UN ١٧٩ - وفي حزيران/يونيه عام ١٩٩٦ أُبلغت أمانة الصندوق أن اﻷمم المتحدة تخطط لنقل جميع عمليات تجهيز البيانات التي يقوم بها الحاسوب الكبير إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في جنيف.
    The Board subsequently approved additional resources for shifting the Fund’s mainframe operations to ICC and for enhancing other aspects of its computer operations as protection against the possibility of significant downtime. UN ووافق المجلس بعد ذلك على تخصيص موارد إضافية لنقل عمليات الحاسوب الكبير الخاصة بالصندوق إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني ولتعزيز جوانب أخرى من عمليات الحاسوب للصندوق كإجراء وقائي ضد احتمالات التوقف لفترة طويلة.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the contribution to ICC billed to the Commission by the United Nations Office at Geneva had been reviewed, and that it had been determined, on the basis of usage, that less resources would be required. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأنه قد جرى استعراض للمساهمة المقدمة إلى المركز الدولي للحساب الالكتروني التي يرسل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف فاتورتها إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وأنه قد تقرر، استنادا إلى الاستعمال، أن اﻷمر سيتطلب قدرا أقل من الموارد.
    27E.24 The resources requested ($1,444,300) would provide for the United Nations Office at Geneva’s share of the payment to ICC for the operation and maintenance of the mainframe. UN ٧٢ هاء - ٤٢ ستغطي الموارد المطلوبة )٠٠٣ ٤٤٤ ١ دولار( تكلفة حصة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في تسديد تكلفة تشغيل وصيانة الحاسوب الكبير إلى المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Creating tribunals or referring situations to ICC falls squarely within the powers under Article 41. UN لذا، يتفق إنشاء المحاكم أو إحالة الحالات على المحكمة الجنائية الدولية تماما مع الصلاحيات المنصوص عليها في المادة 41.
    In addition, the Council itself has set important precedents, including the establishment of commissions of inquiry on Bosnia, Rwanda and Darfur which paved the way for the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda in 1993 and 1994, respectively, and the referral of the situation in Darfur to ICC in 2005. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أرسى المجلس نفسه سوابق مهمة، تشمل إنشاء لجان تحقيق معنية بالبوسنة ورواندا ودارفور، مهّدت السبيل لقيام المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في عامي 1993 و 1994 على التوالي، وإحالة الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية في عام 2005.
    Bahrain is signatory country to ICC. UN البحرين من البلدان الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Thereafter, the Fund received an indication from the United Nations that all mainframe processing would be shifted to ICC by the end of 1996 (now revised to March 1997). UN وبعد ذلك، تلقى الصندوق توضيحا من اﻷمم المتحدة بأن كل عمليات التجهيز في الحاسوب الرئيسي ستنتقل إلى مركز الحاسوب الدولي بحلول نهاية عام ١٩٩٦ )وهو الموعد الذي نقح اﻵن ليصبح آذار/مارس ١٩٩٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more