"to identifying" - Translation from English to Arabic

    • في تحديد
        
    • إلى تحديد
        
    • على تحديد
        
    • لاستبانة
        
    • الى تحديد
        
    • نحو تحديد
        
    • في استبانة
        
    • في سبيل تحديد
        
    • التعرف على ما
        
    • إزاء تحديد
        
    • أجل استبانة
        
    • أمام تحديد
        
    • لعملية تحديد
        
    • بالنسبة لتحديد
        
    The International Labour Organization (ILO) forced labour complaints mechanism also contributed to identifying cases of child recruitment in Myanmar. UN وساهمت أيضا آلية منظمة العمل الدولية للشكاوى بشأن العمل القسري في تحديد حالات لتجنيد الأطفال في ميانمار.
    A human rights perspective will contribute to identifying and assessing the human rights dimensions of access to justice in this area. UN وسيسهم منظور لحقوق الإنسان في تحديد وتقييم أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الوصول إلى العدالة في هذا المجال.
    Consideration might also be given to identifying arms dealers acting in contravention of national legislation or embargoes established by the United Nations. UN كذلك يمكن النظر في تحديد تجار اﻷسلحة الذين يعملون بما يخالف التشريعات الوطنية أو حالات الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    In addition to identifying a number of worrying trends, the report notes an increase in the frequency and scale of natural disasters. UN وإضافة إلى تحديد عدد من الاتجاهات المثيرة للقلق، يلاحظ التقرير زيادة في تواتر الكوارث الطبيعية ونطاقها.
    Therefore, my delegation is looking forward to identifying the right strategies to address these challenges and gaps through this global review exercise. UN ولذا، يتطلع وفدي إلى تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لمواجهة هذه التحديات والثغر من خلال ممارسة هذا الاستعراض العالمي.
    Emphasis should be given to identifying and disseminating best practices and fostering entrepreneurship and partnerships. UN وينبغي إيلاء التركيز على تحديد ونشر أفضل الممارسات وتعزيز روح المبادرة والشراكات.
    Further to a desk review of cases of selected financial centres, a practitioners workshop will be a key component to identifying the operational and practical barriers faced. UN وعلاوة على استعراض مكتبي لحالات من مراكز مالية مختارة، سوف تشكل حلقة عمل للممارسين عنصرا رئيسيا لاستبانة الحواجز التشغيلية والمالية القائمة في هذا الصدد.
    This is key to identifying the specific services that the collaboration aims to deliver; UN وهذا أمر أساسي في تحديد الخدمات المعينة التي يرمي النشاط إلى تقديمها؛
    Consideration should also be given to identifying ways to strengthen the capacity of the Land Commission. UN وينبغي أيضا النظر في تحديد سبل تعزيز قدرات لجنة الأراضي.
    In addition, the programme aimed to define a common approach to identifying core records and developing standard retention and destruction schedules. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى وضع نهج مشترك في تحديد المحفوظات الأساسية ووضع جداول زمنية موحدة لحفظ السجلات وتدميرها.
    In that regard, the inter-agency governance framework recommended by the experts would be the key to identifying the eventual ownership of IMIS and would be an appropriate forum for the development of field-oriented applications. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون اﻹطار اﻹداري المشترك بين الوكالات الذي يوصي به الخبيران هو العنصر الرئيسي في تحديد الملكية النهائية للنظام والمحفل الملائم لتطوير تطبيقات ذات منحى ميداني.
    We will contribute to identifying specific areas and procedures for further progress under that work programme. UN وسنشارك في تحديد مجالات وإجراءات معينة من أجل تحقيق المزيد من التقدم بموجب برنامج العمل ذاك.
    Awareness campaigns in various sectors of civil society have contributed to identifying problems and priorities. UN وساهمت حملات التوعية في قطاعات مختلفة من قطاعات المجتمع المحلي في تحديد المشاكل والأولويات.
    In addition to identifying sources of data, quality control and quality assurance is also a major consideration. UN وبالإضافة إلى تحديد مصادر البيانات، فإن مراقبة الجودة وضمان الجودة يشكلان اعتبارا رئيسيا أيضا.
    Attention was also devoted to identifying areas where regulation should be applied on a modal basis. UN وأولي الانتباه أيضاً إلى تحديد المجالات التي ينبغي أن تطبق فيها اللوائح التنظيمية على أساس الأساليب.
    The analysis of current unit stock assets is carried out on a monthly basis and has led to identifying surplus assets. UN ويجرى تحليل شهري لمخزون الوحدة الحالي من الأصول، وقد أدى إلى تحديد فوائض الأصول.
    In addition to identifying appropriate messages dealing with those issues, it will be necessary to address the means of conveying them effectively to target audiences. UN وعلاوة على تحديد الرسائل المناسبة المتصلة بتلك القضايا، سيلزم معالجة وسائل نقلها بفعالية إلى الجماهير المستهدفة.
    It confined itself to identifying the persons to whom that type of immunity applied, namely Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs. UN وتقتصر على تحديد الأشخاص الذين ينطبق عليهم ذلك النوع من الحصانة، وهم رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الشؤون الخارجية.
    Attention will, therefore, be paid to identifying the appropriate term to be used in languages other than English. UN ومن ثم، سيولى اهتمام لاستبانة المصطلح المناسب الذي سيستخدم باللغات اﻷخرى غير الانكليزية.
    As a result the secretariat will give priority to identifying new potentials for economic cooperation and integration at the interregional level. UN ونتيجة لذلك، ستعطى اﻷمانة اﻷولوية الى تحديد اﻹمكانات الجديدة للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻷقاليمي.
    In some cases this will involve a complete rethinking of the basis for the programme, as was the case in Ireland, where the focus changed from a classic backward linkage programme to identifying potential suppliers in low-cost countries. UN ويتطلب ذلك، في بعض الحالات، مراجعة شاملة لأسس البرنامج، على غرار ما حصل في آيرلندا، حيث انتقل التركيز من برنامج كلاسيكي لإقامة الروابط الخلفية نحو تحديد المورِّدين الممكنين في البلدان منخفضة الكلفة.
    States and international organizations should further undertake a coordinated approach to identifying and filling key measurement gaps so as to meet critical space weather needs. UN كما ينبغي للدول والمنظمات الدولية إضافةً إلى ذلك اتّباع نهج منسّق في استبانة ثغرات القياس وتداركها بما يساعد على تلبية الاحتياجات إلى بيانات طقس الفضاء الحرِجة.
    However, in the view of some, the current organization of the international community and the absence of a legal mechanism which had the power to determine whether a State had committed the crime in question were obstacles to identifying the consequences of international crimes. UN وأشار إلى أن البعض يرى أن عدم وجود آلية قانونية لها سلطة تحديد ما إذا كانت دولة ما قد ارتكبت الجريمة قيد البحث يشكل عقبة في سبيل تحديد نتائج الجرائم الدولية.
    5. Also requests the Executive Director to review the set of key indicators which are being developed for monitoring shelter sector performance in terms of their gender sensitivity and to include indicators that are conducive to identifying the possibly disadvantaged position of women in the housing sector in the Shelter Sector Performance Indicators; UN ٥ - تطلب أيضا من المدير التنفيذي أن يستعرض مجموعة المؤشرات الرئيسية الجاري وضعها لرصد أداء قطاع المأوى من ناحية مراعاتها للفوارق بين الجنسين وأن يضمﱢن مؤشرات أداء قطاع المأوى مؤشرات تؤدي الى التعرف على ما قد يكون للمرأة من وضع غير مؤات في قطاع اﻹسكان؛
    A regional conference in the Bahamas also explored opportunities for regional approaches to identifying people with protection needs who move by sea. UN وبحث مؤتمر إقليمي عُقد في جزر البهاما أيضاً الفرص المتاحة لوضع نهُج إقليمية إزاء تحديد هوية الأشخاص الذين يتنقلون عبر البحر ويحتاجون إلى الحماية.
    7. The present discussion guide, which outlines the substantive items included in the provisional agenda, has been prepared with a view to stimulating discussion of issues of major concern with a view to identifying the main policy options for consideration and action by the Eleventh Congress. UN 7- وقد أعد دليل المناقشة هذا، الذي يبين بإيجاز البنود الموضوعية الواردة في جدول الأعمال المؤقت، بغية التحفيز على مناقشة المسائل التي هي مثار اهتمام كبير من أجل استبانة الخيارات السياساتية الرئيسية لكي ينظر فيها المؤتمر الحادي عشر ويتخذ إجراءات بشأنها.
    The executive, legislative and judicial branches of government had removed every legal obstacle to identifying and convicting perpetrators of crimes against humanity such as enforced disappearance. UN ورفعت السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية جميع الحواجز القانونية أمام تحديد هويات مرتكبي الجرائم في حق الإنسانية، مثل الاختفاء القسري، وإدانتهم.
    37. Particular attention was paid to identifying opportunities to link with existing activities in the short term, with a view to fieldtesting information materials and tools developed in support of the Rotterdam Convention. UN 37 - تم إيلاء إهتمام كبير لعملية تحديد فرص الربط مع الأنشطة القائمة على المدى القصير، وذلك بهدف الاختبار الميداني للمواد والأدوات الخاصة بالمعلومات التي تم إستنباطها لدعم اتفاقية روتردام.
    Adequate information is key to identifying and exploiting trade and investment opportunities effectively. UN ويعتبر توفر القدر الكافي من المعلومات عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحديد واستكشاف فرص التجارة والاستثمار على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more