"to ignore the" - Translation from English to Arabic

    • في تجاهل
        
    • أن نتجاهل
        
    • إلى تجاهل
        
    • أن تتجاهل
        
    • أن يتجاهل
        
    • من تجاهل
        
    • بتجاهل
        
    • وتجاهل
        
    • على تجاهل
        
    • يعني تجاهل
        
    • ستتجاهل
        
    • أن يتجاهلوا
        
    • إن تجاهل
        
    • لتجاهل
        
    • تجاهلا
        
    It continues to ignore the region's real source of proliferation dangers. UN إنه يستمر في تجاهل المصدر الحقيقي لمخاطر انتشار الأسلحة النووية في هذه المنطقة.
    We cannot afford to ignore the cynics who feel that we should have done more, for there is more that needs to be done. UN وليس في وسعنا أن نتجاهل المشككين الذين يشعرون بأنه كان ينبغي لنا أن نفعل المزيد، إذ ثمة المزيد مما ينبغي فعله.
    We are deeply concerned over the trend in some quarters to ignore the need to stop vertical proliferation. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي.
    It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. UN وما يبعث على الأسف أنها اختارت أن تتجاهل نصيحة المجتمع الدولي بألا تجري تجربة على جهاز سلاح نووي.
    The world can no longer afford to ignore the role of deforestation in global warming. UN ولم يعد بوسع العالم أن يتجاهل دور إزالة الغابات في ارتفاع درجة حرارة الأرض.
    Many countries have chosen to ignore the warnings of scientists and the ominous signals from nature. UN لقد أسرف الإنسان في إنكار حق الطبيعة عليه، وأسرفت دول عدة في تجاهل إنذارات العلماء وتحذيرات الطبيعة نفسها.
    Not only does the United States continue to ignore the will of the General Assembly; it has tightened the main elements of the embargo against Cuba. UN لا تكتفي الولايات المتحدة بالاستمرار في تجاهل إرادة الجمعية العامة بل تقوم بإحكام عناصر الحصار الرئيسية ضد كوبا.
    But the solution does not lie in beginning to ignore the Conference or in minimizing its importance. UN ولكن الحل لا يكمن في البدء في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    It is morally unacceptable to ignore the plight of victims of so-called domestic terrorists. UN ومن غير المقبول أخلاقيا أن نتجاهل محنة ضحايا ما يسمى بالإرهاب المحلي.
    We also cannot afford to ignore the humanitarian disasters such as those in the Sudan. UN ولا نستطيع أيضا أن نتجاهل الكوارث اﻹنسانية مثل التي تحدث في السودان.
    Assuredly, it would be pointless to ignore the profound differences that may exist between States in terms of both their characteristics and their influence in international affairs. UN وبالتأكيد، ليس مجديا أن نتجاهل الاختلافات العميقة التي قد توجد بين الدول من حيث سماتها وتأثيرها في الشؤون الدولية.
    But what my country could not accept is that the Conference should try to ignore the question of nuclear disarmament, whose importance no longer needs demonstrating. UN إلا أن ما لن يقبله بلدي هو أن يعمد المؤتمر إلى تجاهل مسألة نزع السلاح النووية التي ينبغي إيلاؤها ما تستحقه من اهتمام.
    The discussions on reform so far have tended to ignore the importance of developing a regional financial architecture. UN واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي.
    FDA should not be placed under undue political pressure to ignore the provisions of the National Forestry Reform Law. UN وينبغي ألا تخضع هيئة تنمية الغابات لضغوط سياسية غير ضرورية تدفعها إلى تجاهل أحكام القانون الوطني للإصلاح الحرجي.
    Whatever illusion the Congolese leadership may have, it cannot afford to ignore the existence of these internal political dynamics. UN وأيا كان الوهم الذي يراود مخيلة القيادة الكونغولية، فإنها لا تستطيع أن تتجاهل وجود هذه الديناميات السياسية الداخلية.
    The Permanent Mission of the Republic of Mauritius kindly requests the Committee to ignore the reply made to question 14 in the first report submitted by Mauritius. UN وتلتمس البعثة الدائمة لجمهورية موريشيوس من اللجنة أن تتجاهل الرد الوارد في تقريرها الأول على السؤال رقم 14.
    I believe that no Member State can afford to ignore the clear signals and warnings of the lighthouse. UN وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة.
    It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. UN وسيكون من الصعب الآن أن يتجاهل العالم التحديات التي تواجه النساء والفتيات، أو يتقاعس عن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. UN ويؤثر مشروع القرار أن يتجاهل الشواهد المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالدول التي تنضم إلى ترتيبات دولية ولكن لا تمتثل لها.
    That wall - only enables us to ignore the violence and injustice that is occuring down there. Open Subtitles هذا الحائط يمكّننا من تجاهل العنف وعدم العدالة .. التي تحدث هناك
    A mutually-unspoken pact to ignore the worst in one another in order to continue enjoying the best. Open Subtitles ثمة ميثاق متبادل غير منطوق بتجاهل الأسوأ في كل منا لكي نستمر في الاستمتاع بالأفضل
    to ignore the link between HIV/AIDS and reproductive health is to miss the opportunity to help millions of women, men and their families and prevent unnecessary suffering and untimely death. UN وتجاهل العلاقة بين الصحة الإنجابية والإيدز يؤدي إلى ضياع فرصة مساعدة الملايين من النساء والرجال وأسرهم والحيلولة دون حدوث معاناة لا داعي لها ووفيات في غير أوانها.
    In debating " The Future We Want " , the organization urges all not to ignore the experiences of the oppressed, the disenfranchised and the powerless. UN وعندما تناقشُ المنظمة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، فإنها تحث الجميع على تجاهل خبرات المضطهدين والمحرومين والضعفاء.
    This is, however, not to ignore the fact that the market has changed since then. UN غير أن ذلك لا يعني تجاهل كون السوق قد تغيرت منذ ذلك الحين.
    However, smaller companies targeting private-sector markets are more likely to ignore the WHO appeal. UN بيد أنه من المرجح أن الشركات الأصغر حجما التي تستهدف أسواق القطاع الخاص ستتجاهل نداء منظمة الصحة العالمية.
    No, no, no, you know not what you do! But it very clearly said in the centurions' script to ignore the magician's protests, which meant that, still handcuffed... Open Subtitles لكن ماذُكر في نص العساكر أن يتجاهلوا إحتجاج الساحر
    to ignore the roles that we have to play in the process would have implications for us all. UN إن تجاهل الأدوار التي يتعين علينا القيام بها ستكون له آثار علينا جميعا.
    In our view, consensus in the CD is there to protect the weak, not to ignore the weak. UN إننا نرى أن مبدأ توافق اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح قد وضع لحماية الضعفاء وليس لتجاهل الضعفاء.
    To suggest that indigenous self-determination was a threat to the territorial integrity of States was to ignore the fact that most indigenous peoples did not desire independence. UN والايحاء بأن تقرير الشعوب اﻷصلية لمصيرها يشكل خطرا على السلامة الاقليمية يعد تجاهلا لكون معظم الشعوب اﻷصلية لا ترغب في الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more