"to ill-treatment and torture" - Translation from English to Arabic

    • لسوء المعاملة والتعذيب
        
    • إلى سوء المعاملة والتعذيب
        
    They had reportedly been subjected to ill-treatment and torture during the interrogation. UN ويقال إنهم تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب أثناء استنطاقهم.
    The Committee is also seriously concerned that children are frequently subject to ill-treatment and torture while in detention. UN كما يساور اللجنة قلق شديد إزاء تعرض الأطفال كثيراً لسوء المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز.
    30. It appears that detainees in these centres were subject to ill-treatment and torture, including beatings and electrocutions. UN ٣٠ - ويبدو أن المحتجزين في هذه المراكز كانون يخضعون لسوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك الضرب والصدمات الكهربائية.
    Exposing him to ill-treatment and torture in Chhauni Barracks; UN (ب) تعرُّضه لسوء المعاملة والتعذيب في ثكنة شوني؛
    The Assad regime continued to imprison thousands of people arbitrarily and subject many of them, including children, to ill-treatment and torture. UN ويواصل نظام الأسد اعتقال الآلاف من الأشخاص بصورة تعسفية ويتعرض العديد منهم، بمن فيهم الأطفال، إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    The complainant alleged that no prompt, independent and impartial investigation into his allegation of torture was carried out and that the competent courts failed to act on his repeated claims of having been subjected to ill-treatment and torture. UN وادعى صاحب الشكوى أن السلطات لم تجر أي تحقيق فوري ومستقل ونزيه في أقواله التي ادعى فيها التعرض للتعذيب وأن المحاكم المختصة لم تحرك ساكناً إزاء ادعاءاته المتكررة بالتعرض لسوء المعاملة والتعذيب.
    The competent courts failed utterly to act on his repeated claims of having been subjected to ill-treatment and torture while held incommunicado, thereby making it impossible to shed light on the reported incidents, and dismissed his complaint without investigation. UN ورفضت المحاكم المختصة تماماً النظر في مزاعمه المتكررة بالتعرض لسوء المعاملة والتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي، مما جعل من المستحيل تسليط الضوء على الحوادث المبلغ عنها، ورفضت شكواه بدون تحقيق.
    Similarly, the examining magistrate of the National High Court failed to order an investigation into his allegations of having been subjected to ill-treatment and torture while he was held incommunicado. UN وبالمثل، لم يصدر قاضي التحقيقات في المحكمة العليا الوطنية أوامر بإجراء تحقيق في مزاعمه التي تفيد بتعرضه لسوء المعاملة والتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي.
    Fourth is the imprisonment of approximately 5,000 Palestinians in Israel, including Palestinian women and children, who are subject to ill-treatment and torture by the Israeli authorities. UN رابعا، سجن ما يناهز 000 5 فلسطيني في إسرائيل، بمن في ذلك النساء والأطفال الفلسطينيون الذين يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب من قبل السلطات الإسرائيلية.
    The competent courts failed utterly to act on his repeated claims of having been subjected to ill-treatment and torture while held incommunicado, thereby making it impossible to shed light on the reported incidents, and dismissed his complaint without investigation. UN ورفضت المحاكم المختصة تماماً النظر في مزاعمه المتكررة بالتعرض لسوء المعاملة والتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي، مما جعل من المستحيل تسليط الضوء على الحوادث المبلغ عنها، ورفضت شكواه بدون تحقيق.
    Similarly, the examining magistrate of the National High Court failed to order an investigation into his allegations of having been subjected to ill-treatment and torture while he was held incommunicado. UN وبالمثل، لم يصدر قاضي التحقيقات في المحكمة العليا الوطنية أوامر بإجراء تحقيق في مزاعمه التي تفيد بتعرضه لسوء المعاملة والتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي.
    Some of those disappeared persons who were subsequently released have reportedly claimed that while in incommunicado detention they were subjected to ill-treatment and torture. UN وأُفيد أن بعض اﻷشخاص المختفين الذين أُفرج عنهم لاحقا قد ادعوا أنهم تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب أثناء فترة احتجازهم الانفرادي.
    Practitioners of Falun Gong continued to be subject to ill-treatment and torture by State officials in their attempts to force the practitioners to renounce their belief in Falun Gong. UN ولا يزال أتباع فالون غونغ يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب من جانب المسؤولين بالدولة في محاولة لإرغامهم على نبذ عقيدة فالون غونغ.
    Long-standing concerns about freedom of expression and the virtual lack of independent media, the right to free elections, and the right not to be subjected to arbitrary arrest or to ill-treatment and torture intensified. UN وقد تكثفت الاهتمامات القديمة العهد بشأن حرية التعبير، والافتقار الفعلي لوسائط اﻹعلام المستقلة، والحق في انتخابات حرة، والحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي أو لسوء المعاملة والتعذيب.
    During his detention he was subjected to ill-treatment and torture: he was held in a dark room in isolation where he received no food for three days, cold water was poured on his naked body during the night and he was frequently beaten on his legs with a stick. UN وخلال احتجازه تعرﱠض لسوء المعاملة والتعذيب: فقد حبس على انفراد في غرفة مظلمة حيث لم يتلق طعاماً لمدة ثلاثة أيام، وكان الماء يُصﱠبُ فوق جسده العاري خلال الليل وكثيرا ما ضُرب على رجليه بالعصا.
    Eight East Timorese detained, in September 1997, in Dili and in Semerang who were allegedly in possession of explosives were reportedly subjected to ill-treatment and torture, including electric shocks. UN وتردد أن التيموريين الشرقيين المحتجزين، في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، في ديلي وسيميرانغ بدعوى حيازتهم لمواد متفجرة قد تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك الصدمات الكهربية.
    A report received by the Special Rapporteur on 18 December 1995 indicated that at least 28 persons were under detention, many of whom were believed to be being subjected to ill-treatment and torture. UN وقد تلقى المقرر الخاص في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ تقريرا جاء فيه أن ما لا يقل عن ٨٢ شخصا كانوا قيد الاحتجاز وانه يعتقد أن العديد منهم يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب.
    (b) Exposing him to ill-treatment and torture in Chhauni Barracks; UN (ب) تعرُّضه لسوء المعاملة والتعذيب في ثكنة شوني؛
    64. Norway stated that political prisoners were systematically exposed to ill-treatment and torture in overcrowded and often improvised detention facilities, and also cited recent reports of systematic monitoring and harassment of protesters outside of Syria by agents believed to be acting on behalf of the Government. UN 64- وذكرت النرويج أن السجناء السياسيين يتعرضون بصورة منهجية لسوء المعاملة والتعذيب في مرافق احتجاز مكتظة ومرتجله غالباً، وأشارت أيضاً إلى تقارير حديثة عن قيام عناصر يُعتقد أنها تعمل لصالح الحكومة بمراقبة ومضايقة المحتجين خارج سوريا بصورة منهجية.
    It reported that dozens were victims of enforced disappearance and arbitrary detention, many of whom have not been heard from for weeks or even months after their disappearance amid allegations that those subject to enforced disappearance and/or arbitrary detention were subjected to ill-treatment and torture. UN كما أفادت بأن العشرات كانوا ضحية اختفاء قسري واحتجاز تعسفي، ولم يُسمع شيء عن العديد من بينهم طوال أسابيع بل وطوال أشهر بعد اختفائهم وسط ادعاءات تفيد بتعرض الأشخاص الذين تعرضوا للاختفاء و/أو الاحتجاز التعسفي قد تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب(24).
    The denial or lack of reasonable accommodations for persons with disabilities may create detention and living conditions that amount to ill-treatment and torture. UN وقد يؤدي إنكار الوسائل المعقولة للأشخاص المعوقين أو عدم وجودها إلى إيجاد حالة من الاعتقال والظروف المعيشية التي تصل إلى سوء المعاملة والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more