"to immediately cease" - Translation from English to Arabic

    • أن توقف فورا
        
    • على الوقف الفوري
        
    • إلى الوقف الفوري
        
    • بأن توقف فورا
        
    • أن توقف على الفور
        
    • بأن توقف فوراً
        
    • على الكف فورا عن
        
    • على الكف فوراً عن
        
    • على أن توقف فوراً
        
    • التوقف فورا عن
        
    • إلى الكف فورا عن
        
    • إلى أن تكف فورا عن اتخاذ
        
    • يوقف على الفور
        
    • أن تتوقف فورا عن
        
    • إلى الكف فوراً عن
        
    We call upon Israel to immediately cease all its illegal settlement activity, including construction related to natural growth, and to dismantle settlement outposts and refrain from provocative actions. UN إننا ندعو إسرائيل إلى أن توقف فورا أنشطتها الاستيطانية غير القانونية، بما فيها بناء مستوطنات النمو الطبيعي، وأن تفكك المخافر الأمامية وتمتنع عن الأعمال الاستفزازية.
    The Security Council must shoulder its responsibility to take action to compel Israel to immediately cease its military attacks on the Palestinian Territory of Gaza. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤوليته بالتحرك لحمل إسرائيل على أن توقف فورا هجماتها العسكرية على أرض غزة الفلسطينية.
    The European Union again urges both parties to immediately cease hostilities on all fronts and to refrain from any further use of violence. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين مرة أخرى على الوقف الفوري لﻷعمال القتالية على جميع الجبهات وعلى الامتناع عن اللجوء مجددا إلى العنف.
    :: Calls on the armed groups of the North of Mali to immediately cease all armed violence and abuse and to seek solutions to their concerns through republican mechanisms; UN :: يدعو الجماعات المسلحة في شمال مالي إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف المسلح وجميع الاعتداءات والبحث، بدلا من ذلك، عن حلول لشواغلهم عن طريق آليات الجمهورية؛
    I call on all parties and groups to immediately cease attacks against the civilian population. UN وإنني أناشد جميع الأطراف والجماعات بأن توقف فورا هجماتها ضد السكان المدنيين.
    1. I urge all parties to the conflict to immediately cease all violence and re-engage in the peace process in order to reach a negotiated settlement. UN 1 - أحث كل أطراف الصراع على أن توقف على الفور كافة أشكال العنف، وأن تعود إلى المشاركة في عملية السلام من أجل الوصول إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    13. Calls on all the parties to the conflict in Darfur to immediately cease all hostilities and commit themselves to a sustained and permanent cease-fire; UN 13 - يهيب بجميع أطراف الصراع في دارفور أن توقف فورا جميع أعمال القتال وأن تلتزم بوقف متواصل ودائم لإطلاق النار؛
    13. Calls on all the parties to the conflict in Darfur to immediately cease all hostilities and commit themselves to a sustained and permanent cease-fire; UN 13 - يهيب بجميع أطراف الصراع في دارفور أن توقف فورا جميع أعمال القتال وأن تلتزم بوقف متواصل ودائم لإطلاق النار؛
    The Government of the Republic of Korea strongly urges the North Korean authorities once again to immediately cease all acts of violation of the NLL and military provocation against the Republic of Korea. UN وتحث حكومة جمهورية كوريا مرة أخرى بقوة سلطات كوريا الشمالية على أن توقف فورا جميع عمليات اختراق خط الحدود الشمالية وتحرشاتها العسكرية ضد جمهورية كوريا.
    The international community must therefore use its influence with India to persuade it to immediately cease its violations of human rights in the region and to ensure the implementation of the relevant United Nations resolutions, without allowing itself to be hamstrung by political, economic or commercial considerations in South Asia. UN وينبغي بالتالي، للمجتمع الدولي أن يمارس الضغوط على الهند بغية أن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في تلك المنطقة وبغية أن تنفذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة دون أن تثنيه عن ذلك الاعتبارات السياسية والاقتصادية والتجارية المرتبطة بجنوب آسيا.
    His delegation therefore joined the international community in urging Israel to immediately cease its settlement activities in East Jerusalem and in the occupied territories and to abandon its policy of exclusion and containment in favour of one of engagement and dialogue with the Palestinians. UN ولهذا ينضم وفده إلى المجتمع الدولي في حث إسرائيل على أن توقف فورا أنشطتها الاستيطانية في القدس الشرقية وفي اﻷراضي المحتلة وأن تتخلى عن سياسة الاستبعاد والاحتواء التي تتبعها وأن تستعيض عنها بسياسة التعامل والحوار مع الفلسطينيين.
    Action needs to be taken by the international community to compel Israel, the occupying Power, to immediately cease its illegal policies and practices against the Palestinian people. UN فهناك حاجة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الوقف الفوري للسياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني.
    The Norwegian Government once again urges both Hezbollah and Israel to immediately cease all violent actions in the area, and in this context expresses its full support for Security Council resolution 1052 (1996). UN وتحث الحكومة النرويجية، مرة أخرى، كلا من حزب الله وإسرائيل على الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في المنطقة وتعرب في هذا السياق عن تأييدها الكامل لقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٢ )١٩٩٦(.
    :: Reminds the armed groups of the North of Mali that they have an obligation to protect civilian populations and to fully respect human rights, and calls on them to immediately cease all violence against women and children; UN :: يذكر الجماعات المسلحة في شمال مالي بواجب حماية السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان ويدعوهم إلى الوقف الفوري لجميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال؛
    The Panel recognized that the demands made to the Government of Liberia under paragraph 2 of resolution 1343 (2001) to immediately cease its support for RUF in Sierra Leone and for other armed rebel groups in the region were intended to further the peace process in Sierra Leone. UN 71 - وسلَّم الفريق بأن ما ورد في الفقرة 2 من القرار 1343 (2001) من مطالبات لحكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون وسائر الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة يرمي إلى تعزيز عملية السلام في سيراليون.
    1. Calls upon Israel, the occupying Power, to immediately cease its military operations that endanger the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to immediately withdraw its forces from within the Gaza Strip to positions held prior to 28 June 2006; UN 1 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛
    They have also called on Governments to immediately cease all massive land grabs, current or future, and return the plundered land, and they have asked " states, regional organizations and international institutions (to) guarantee people's right to land and support family farming and agro-ecology " . UN وناشدت تلك المنظمات أيضاً الحكومات بأن توقف فوراً جميع عمليات الاستيلاء الواسع على الأراضي الحالية أو المستقبلية، وإعادة الأراضي المنهوبة، وطلبت من " الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الدولية أن تكفل حق الناس في حيازة الأرض وأن تدعم مشاريع الزراعة الأسرية والزراعة الإيكولوجية " ().
    It urges the Russian side to immediately cease reckless acts that raise tensions in the region and could lead to unintended consequences. UN وتحث الجانب الروسي على الكف فورا عن هذه الأعمال المتهورة التي تثير التوترات في المنطقة ويمكن أن تؤدي إلى عواقب غير مقصودة.
    Japan urges Pakistan to immediately cease nuclear testing and the development of nuclear weapons. UN وتحث اليابان باكستان على الكف فوراً عن التجارب النووية واستحداث اﻷسلحة النووية.
    67. I strongly urge the Taliban and other anti-government elements to immediately cease attacks against civilians, especially children, and civilian objectives. UN 67 - وأحث بشدة حركة الطالبان وغيرها من العناصر المناوئة للحكومة على أن توقف فوراً الهجمات ضد المدنيين، وخصوصاً الأطفال والأهداف المدنية.
    Voicing deep concern about the loss of civilian life and the escalation of violence in the region, the Council members called on all sides to respect their obligations under international law and to immediately cease all acts of violence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق بشأن الخسائر في الأرواح بين المدنيين وتصاعد العنف في المنطقة، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام التزاماتهم بموجب القانون الدولي وإلى التوقف فورا عن جميع أعمال العنف.
    Japan is deeply concerned about the continuing bloodshed in that country and has repeatedly called on the Syrian authorities to immediately cease the use of force against its own people. UN تشعر اليابان بقلق بالغ إزاء استمرار سفك الدماء في هذا البلد ودعت مرارا السلطات السورية إلى الكف فورا عن استخدام القوة ضد شعبها.
    We call on him to immediately cease all acts of hostility against the people of Angola. UN وإننا لندعوه إلى أن يوقف على الفور كل اﻷعمال القتالية ضد شعب أنغولا.
    All States ought to immediately cease production of nuclear weapons and fissile material for weapons purposes. UN ويتعين على جميع الدول أن تتوقف فورا عن إنتاج الأسلحة النووية والمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    We once again call upon Israel to immediately cease all illegal activities and to comply with its international obligations. UN وندعو إسرائيل مرة أخرى إلى الكف فوراً عن جميع الأنشطة غير القانونية والامتثال لالتزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more