"to impact" - Translation from English to Arabic

    • في التأثير
        
    • أن يؤثر
        
    • على التأثير
        
    • أن تؤثر
        
    • للتأثير على
        
    • إلى التأثير
        
    • حتى التصادم
        
    • أجل التأثير
        
    • للإصطدام
        
    • حتى الاصطدام
        
    • إلى الأثر
        
    • على الاصطدام
        
    • على الإصطدام
        
    • الصدم
        
    • أجل إحداث أثر
        
    Regrettably, those have failed to impact significantly on the gloomy disarmament arena. UN لكن للأسف، لم ينجحا في التأثير بصورة كبيرة على مجال نزع السلاح القاتم.
    Inevitably the inappropriate behaviour of one actor is likely to impact the acceptance and operations of others. UN ومن المحتم أن يؤثر السلوك غير اللائق من جانب إحدى هذه الجهات على قبول الجهات الأخرى وعلى عملياتها.
    The central review bodies are not involved in the actual selection process and are thus unable to impact the final decisions. UN ولا تشترك أجهزة الاستعراض المركزية في عملية الاختيار الفعلية وهي من ثم غير قادرة على التأثير في القرارات النهائية.
    Progressive resolution of parallel security issues likely to impact on nuclear disarmament negotiations: UN الحل التدريجي للقضايا الأمنية الموازية التي من شأنها أن تؤثر في مفاوضات نزع السلاح النووي:
    Information centres are being mobilized to support a world tour Ms. Coleman is undertaking to impact youth across the globe. UN ويجري تعبئة جهود مراكز الإعلام بغية دعم جولة عالمية تقوم بها السيدة كولمان للتأثير على الشباب في جميع أرجاء المعمورة.
    Although While not affecting women exclusively, these factors do tend to impact more on women than on men. UN وهذه العوامل، مع أنها لا تؤثر على المرأة وحدها، تميل إلى التأثير على المرأة أكثر من الرجل.
    - Torpedo five seconds to impact. Open Subtitles خمس ثوانٍ حتى التصادم
    They called for leadership by non-nuclear-weapon States, and noted the ability of all individuals to impact their nations' policies. UN ودعيا إلى أن تمسك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بزمام الأمور، وأشارا إلى قدرة جميع الأفراد في التأثير في سياسات دولهم.
    If these deficiencies are not addressed in a timely manner, they will continue to impact adversely the ability of missions to effectively manage assets under their control. UN وإذا لم يجر في الوقت المناسب تدارك أوجه القصور هذه، فإنها ستستمر في التأثير سلبا في قدرة البعثات على إدارة الأصول المعهودة إليها على نحو فعال.
    Whatever the outcome of the north-south peace process, these people will continue to live as neighbours and the nature of their relationship will continue to impact positively or negatively on north-south relations. UN وأياً كانت نتيجة عملية السلام بين الشمال والجنوب، فإن هذه القبائل ستظل تعيش متجاورة وستستمر طبيعة العلاقة بينها في التأثير سلباً أو إيجابا على العلاقات بين شطري البلد.
    This is expected to impact employment status of women. UN ومن المتوقع أن يؤثر ذلك في وضع المرأة من حيث التوظيف.
    This is likely to impact adversely on reimbursements to troop-contributing countries. UN ومن المرجح أن يؤثر ذلك سلبا على تسديد النفقات للبلدان المساهمة بقوات.
    It is recognized that HIV/AIDS has the potential to impact severely on the labour force and the economy and social well being of the society. UN ومن المعترف به أن مرض الإيدز وفيروسه قادر على التأثير بصورة خطيرة على قوة العمل والاقتصاد والرفاه الاجتماعي للمجتمع.
    Participatory processes give people a voice and the ability to impact decision-making processes. UN وتتيح العمليات القائمة على المشاركة فرصة للأشخاص لإسماع صوتهم، وتمنحهم القدرة على التأثير في عمليات اتخاذ القرارات.
    It will cover all human activities that utilize and have the potential to impact the marine environment; UN وستغطي جميع الأنشطة البشرية التي تستخدم البيئة البحرية ومن المحتمل أن تؤثر فيها؛
    Progressive resolution of parallel security issues likely to impact on nuclear disarmament negotiations: UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    The for-profit sector has a variety of avenues to impact the post-2015 development agenda. UN وأمام القطاع الهادف إلى الربح طرق مختلفة للتأثير على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Given that caring for children and the elderly tends to impact women disproportionately, the approach would allow female staff members to have flexibility in choosing when and where to move geographically. UN وبالنظر إلى أن رعاية الأطفال والمسنين تنزع إلى التأثير على النساء بصورة غير متناسبة، سيتيح النهج للموظفات مرونة في اختيار وقت ومكان الانتقال الجغرافي.
    Seven seconds to impact. Open Subtitles سبع ثوانٍ حتى التصادم
    13. Delegations urged UNICEF to raise its level of ambition in order to impact the lives of children. UN 13 - وحثت الوفود اليونيسيف على رفع مستوى طموحاتها من أجل التأثير على حياة الأطفال.
    First torpedo, 200 yards. 30 seconds to impact. Open Subtitles طوربيد الأول، 200 ياردة. 30 ثانية للإصطدام
    4 minutes and 30 seconds to impact! Open Subtitles أربع دقائق و30 ثانية حتى الاصطدام
    This entails communicating a compelling vision of UNHCR's role in addressing the challenges of forced displacement and drawing attention to impact on the ground. UN وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع.
    Fukuoka base! 5 seconds to impact! Not bad! Open Subtitles دقيقة وخمس ثواني تفصلنا على الاصطدام بها
    Mr. President,two minutes to impact,sir. Open Subtitles سيدى الرئيس دقيقتان على الإصطدام يا سيدى
    In choosing the material, the design temperature range shall be taken into account with respect to risk of brittle fracture, to stress corrosion cracking and to resistance to impact. UN ولدى اختيار مادة الصنع، يؤخذ النطاق المصمم لدرجات الحرارة في الاعتبار فيما يتعلق باحتمال الكسر التقصفي، والتشقق اﻹجهادي الناشيء عن التآكل ومقاومة الصدم.
    24. Several recent steps have been taken to impact positively on the lives of the Scheduled Castes as well as the tribal population. UN 24- وقد اتُخذت عدة خطوات مؤخراً من أجل إحداث أثر إيجابي في حياة الطبقات المنغلقة المصنفة وكذلك في حياة أفراد القبائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more