"to implement commitments" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ الالتزامات
        
    • على تنفيذ الالتزامات
        
    • على تنفيذ التزاماتها
        
    • إلى تنفيذ التعهدات
        
    • أن تنفذ الالتزامات
        
    Often, such policies targeted specific groups in an effort to implement commitments enshrined in existing international instruments. UN وكثيرا ما استهدفت تلك السياسات فئات معينة في محاولة لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية القائمة.
    Furthermore, ongoing advocacy efforts would help to attract the resources required to implement commitments made. UN وعلاوة على ذلك، فإن جهود الدعوة الجارية ستساعد على اجتذاب الموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات المعلنة.
    What is lacking is the decisiveness to implement commitments voluntarily entered into. UN إن ما نفتقر إليه هو اﻹرادة الحاسمة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها طوعا.
    We therefore urge countries and participants to implement commitments undertaken in Copenhagen and Beijing, and those that are going to be undertaken here at the special session. UN وهكذا فإننا نحث البلدان والمشاركين على تنفيذ الالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن وبيجين، والتي سوف تقطع هنا في هذه الدورة الاستثنائية.
    683. The Ministers further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes. UN 683- شجع الوزراء الدول على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرَّضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول التي أصيبت بالكوارث ودخلت في مرحلة الانتقال صوب التعافي المستدام على الأصعدة المادية والاجتماعية والاقتصادية، وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة الحد من المخاطر في عمليات التعافي وإعادة التأهيل بعد الكارثة.
    There is also a need to implement commitments, embodied in existing international agreements, related to technology transfers to developing countries. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, had reviewed States' efforts to implement commitments on aid effectiveness and broaden the aid effectiveness agenda. UN وأشار إلى أن المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة المعقود في بوسان استعرض الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفعالية المعونة وتوسيع جدول أعمال فعالية المعونة.
    It is imperative that all stakeholders take urgent steps to implement commitments made by them for the achievement of a world free of nuclear weapons. UN ويتحتم على جميع أصحاب المصلحة اتخاذ خطوات عاجلة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Amount of funding disbursed through fast-track multi-donor funds directly as grants to national partners to implement commitments for gender equality UN كمية التمويل الذي صُرف من خلال أموال المسار السريع التي قدمها المانحون المتعددون مباشرة كمنح إلى الشركاء الوطنيين لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في مجال المساواة بين الجنسين
    Delays in administrative actions to implement commitments by Conferences of the Parties (CoPs) to MEAs have reached alarming levels. UN :: وحالات التأخير في اتخاذ التدابير الإدارية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها مؤتمرات الأطراف تجاه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قد بلغت مستويات تنذر بالخطر.
    In summary, developed countries have failed to use the opportunity to implement commitments on reduction of agricultural support in a way that would have been beneficial for developing countries. UN والخلاصة أن البلدان المتقدمة النمو لم تنتهز الفرصة لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتخفيض الدعم الزراعي بطريقة من شأنها أن تفيد البلدان النامية.
    We welcome the intention to use funds in the Account for programmes focusing on global, interregional and regional issues, with an emphasis on helping developing countries to implement commitments arising from United Nations conferences. UN ونرحب باعتزام استخدام أموال في الحساب لبرامج تركز على مسائل عالمية وأقاليمية وإقليمية، مع التركيز على مساعدة البلدان النامية لتنفيذ الالتزامات المتأتية من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    In the light of this fact, it is relevant to note the institutional structure established under the leadership of the Council of Australian Governments to implement commitments under the Convention. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، تجدر اﻹشارة إلى الهيكل المؤسسي الذي أنشئ بقيادة مجلس الحكومات الاسترالية لتنفيذ الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية.
    Further, the report stressed the alarming level of delay in administrative actions to implement commitments by conferences of state parties to MEAs. UN ويشدد التقرير أيضا على التأخير المثير للقلق في الإجراءات الإدارية اللازمة لتنفيذ الالتزامات التي حددتها مؤتمرات الدول الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Protectionist tendencies in developed countries, a lack of political will to implement commitments undertaken regarding development finance and tardy alleviation of the debt burden of developing countries aggravate the situation. UN فالنزعات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو، والافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بتمويل التنمية، والتأخير في تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، هي أمور تزيد الحالة تفاقما.
    We believe that the difficulties in improving the effectiveness of the Commission over recent years must be overcome, bearing in mind that among member States priorities necessarily vary and that the will to implement commitments may vary likewise. UN ونرى أنه ينبغي التغلب على الصعوبات التي تقف في سبيل تحسين فعالية الهيئة على امتداد السنوات الأخيرة، مع مراعاة أن الأولويات في ما بين الدول الأعضاء تختلف بالضرورة وأن الإرادة على تنفيذ الالتزامات قد تختلف هي الأخرى.
    That framework should enhance coherence, coordination, cooperation and effectiveness across the United Nations system by integrating the three dimensions of development in a balanced manner and helping to implement commitments in the economic, social, environmental and related fields. UN وينبغي أن يعزز هذا الإطار الترابط والتنسيق والتعاون والفعالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بإدماج أبعاد التنمية الثلاثة بطريقة متوازنة وبالمساعدة على تنفيذ الالتزامات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمجالات المتصلة بها.
    49. Furthermore, the Norwegian delegation agreed with the recommendation, in paragraph 20 of the Secretary-General’s report that aimed to strengthen the capacity to implement commitments made at the Beijing Conference with regard to women’s human rights, women’s empowerment and the elimination of violence against them. UN ٤٩ - ومضى قائلا إن الوفد النرويجي يوافق من ناحية أخرى على التوصية الواردة في الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷمين العام والتي تهدف إلى تعزيز القدرة على تنفيذ الالتزامات التي اعتمدها مؤتمر بيجين بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة وتعزيز قدرة المرأة من حيث الاستقلال الذاتي، ثم القضاء على العنف ضد المرأة.
    The Heads of State or Government further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes. UN 610 - شجع رؤساء الدول والحكومات الدول على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة للبلدان النامية المعرّضة للكوارث الطبيعية وتلك التي أصيبت بالكوارث وهي في سبيلها إلى التعافي واستعادة حالتها الطبيعية المادية، والاجتماعية، والاقتصادية المستدامة، وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة للتقليل من المخاطر بعد تعافيها من الكارثة وللقيام بعمليات إعادة التأهيل.
    The Ministers further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes. UN 530 - شجع الوزراء الدول على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة للبلدان النامية المعرّضة للكوارث الطبيعية وتلك التي أصيبت بالكوارث وهي في سبيلها إلى التعافي واستعادة حالتها الطبيعية المادية، والاجتماعية، والاقتصادية المستدامة، وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة للتقليل من المخاطر بعد تعافيها من الكارثة وللقيام بعمليات إعادة التأهيل.
    There is also a need to implement commitments, embodied in existing international agreements, related to technology transfers to developing countries. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    It called on Tajikistan to implement commitments under those treaties at domestic level. UN وطلبت إلى طاجيكستان أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن تلك المعاهدات على الصعيد الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more