"to implement its obligations" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ التزاماتها
        
    • على تنفيذ التزاماتها
        
    • لتنفيذ التزاماته
        
    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • تنفيذاً لالتزاماتها
        
    • من تنفيذ التزاماتها
        
    • لأداء واجباتها
        
    • على تنفيذ التزاماته
        
    • أجل الوفاء بالتزاماته
        
    • عن تنفيذ التزاماتها
        
    Fourthly, since 2000 Pakistan has been elaborating legislation to implement its obligations under the Chemical Weapons Convention. UN رابعا، منذ عام 2000، دأبت باكستان على سنَّ تشريعات لتنفيذ التزاماتها في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Kuwait had also taken the necessary steps to implement its obligations under Security Council resolutions on counter-terrorism and related issues. UN وقد اتخذت الكويت أيضا الخطوات اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب وما يتصل بها من مسائل.
    1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, adopt the necessary legislative measures to implement its obligations under this Convention. UN 1 - تقوم كل دولة طرف، وفقا لإجراءاتها الدستورية، باتخاذ أي تدابير تشريعية ضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Liberia should work with the Financial Action Task Force to improve its capacity to implement its obligations. UN وينبغي أن تعمل ليبريا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لتحسين قدرتها على تنفيذ التزاماتها.
    The adoption by Iraq of measures to implement its obligations UN اتخاذ العراق للتدابير اللازمة لتنفيذ التزاماته
    Its limited capacity in this arena has resulted in much difficulty in preparing and presenting timely reports on its efforts to implement its obligations to the various human rights treaties it has ratified. UN وتواجه بسبب قدرتها المحدودة في هذا المجال صعوبة كبيرة في إعداد وتقديم التقارير في الوقت المناسب بشأن ما تبذله من جهود للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    The same rules were said to prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter of the United Nations. UN والقواعد نفسها أيضاً تمنعهما من الاعتراض على التدابير التي تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    (1) Japan has ratified the following international instruments for the protection and promotion of human rights and has made the utmost efforts to implement its obligations faithfully: UN 1 - صدقت اليابان على الصكوك الدولية التالية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وبذلت قصارى جهودها لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك بشكل توخت فيه الإخلاص:
    In addition, the Committee welcomes the efforts of the State party to implement its obligations under international human rights instruments in general, and under the Covenant in particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية عامة، وبموجب العهد خاصة.
    1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, take any necessary measures to implement its obligations under this Treaty. UN ١ - تقوم كل دولة طرف، وفقا ﻹجراءاتها الدستورية، باتخاذ أي تدابير ضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, take any necessary measures to implement its obligations under this Treaty. UN ١ - تقوم كل دولة طرف، وفقا ﻹجراءاتها الدستورية، باتخاذ أي تدابير ضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    As a fellow small-island developing State, the Bahamas understood well the constraints faced by Barbados in its continuing efforts to implement its obligations under international human rights instruments. UN وبوصفها دولة جزرية صغيرة نامية كبربادوس، تتفهم جزر البهاما جيداً القيود التي تواجهها بربادوس في جهودها المستمرة لتنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    5. Canada has a broad range of existing laws and processes to implement its obligations under Article IV of the BTWC. UN 5- لدى كندا مجموعة واسعة من القوانين والإجراءات السارية لتنفيذ التزاماتها المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية.
    She highlighted the role of the Human Rights Division of MINUSMA in aiding the Government to implement its obligations under human rights and international humanitarian laws. UN وسلطت الضوء على الدور الذي تضطلع به شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Further to its task to identify and make recommendations regarding areas where the capacity of Liberia and the States in the region can be strengthened to facilitate the implementation of the assets freeze measure, the Panel has focused its efforts on determining what systems and procedures exist to encourage the Government of Liberia to implement its obligations. UN وإضافة إلى مهمة الفريق المتمثلة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة ليبريا ودول المنطقة من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة لتجميد الأصول وتقديم توصيات فيما يتعلق بتلك المجالات، يركز الفريق جهوده على تحديد النظم والإجراءات القائمة حاليا لتشجيع حكومة ليبريا على تنفيذ التزاماتها.
    In that connection, an IAEA inspection team visited Iraq from 12 to 16 May 2011 as part of Iraq's efforts to implement its obligations, in accordance with the Additional Protocol. UN وفي هذا الصدد، قام فريق مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة إلى العراق. في الفترة من 12-16 أيار/مايو 2011 وفي إطار مساعي العراق لتنفيذ التزاماته بموجب البروتوكول الإضافي الملحق.
    The State party argued that the rules on communications prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter, and that Article 103 of the Charter absolves States of responsibility for failure to fulfil a low-ranking obligation. UN وقالت الدولة الطرف إن القواعد المنظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الطعن في التدابير التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وإن المادة 103 تعفي الدول من أية مسؤولية إذا لم يكن بوسعها الوفاء بالتزام ناجم عن صك من مرتبة أدنى.
    The same rules were said to prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter of the United Nations. UN والقواعد نفسها أيضاً تمنعهما من الاعتراض على التدابير التي تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    On 21 June 2010, at the meeting of the Standing Committee on Stockpile destruction, Ukraine expressed that a " lack of practical international assistance " did not allow Ukraine to implement its obligations. UN وفي 21 حزيران/يونيه 2010، أفادت أوكرانيا، في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، بأن " عدم وجود مساعدة دولية عملية " حال دون تمكن أوكرانيا من تنفيذ التزاماتها.
    25. In the light of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action (para. 71), the Committee recommends that the State party pursue the preparation and development of a comprehensive national plan of action to implement its obligations under its international human rights obligations, including the Covenant, through an open and consultative process. UN 25- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 (الفقرة 71) توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على إعداد وصياغة خطة عمل وطنية شاملة لأداء واجباتها بمقتضى ما عليها من الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمنبثقة عن صكوك تشمل العهد، وذلك من خلال عملية مفتوحة وتشاورية.
    Requests the financial mechanism of the Convention, recognizing the importance of national implementation plans to a Party's ability to implement its obligations under the Convention, to support the regular review and updating of national implementation plans in accordance with the guidance adopted under paragraph 1 above. UN 9 - يطلب من الآلية المالية للاتفاقية، تقديم الدعم للعملية المنتظمة لاستعراض وتحديث خطط التنفيذ الوطنية وفقاً للتوجيه المعتمد في الفقرة 1 أعلاه، وذلك اعترافاً منه بما تتسم به خطط التنفيذ الوطنية به من أهمية بالنسبة لقدرة الطرف على تنفيذ التزاماته في إطار الاتفاقية.
    Such education played an invaluable role in the international community's efforts to implement its obligations under the NPT and ensured that Governments, diplomats and international institutions remained accountable for their actions in that regard. UN ومن شأن هذا التثقيف أن يلعب دورا قيّما في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة والتأكد من أن الحكومات والدبلوماسيين والمؤسسات الدولية تظل موضع مساءلة إزاء الأعمال التي تقوم بها في هذا الصدد.
    81. The Netherlands, Spain, Sweden and the United Kingdom emphasized that the State had the primary responsibility to implement its obligations. UN 81- وأكدت إسبانيا والسويد والمملكة المتحدة وهولندا أن الدولة مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ التزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more