"to implement its provisions" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ أحكامها
        
    • لتنفيذ أحكامه
        
    • على تنفيذ أحكامه
        
    • إلى تنفيذ أحكامه
        
    • إلى تنفيذ أحكامها
        
    • على تنفيذ أحكامها
        
    • بتنفيذ أحكامها
        
    • لتطبيق أحكامها
        
    • في تنفيذ أحكامها
        
    • أن ينفذ أحكامها
        
    • من أجل تنفيذ أحكامه
        
    • وتنفيذ أحكامها
        
    Ukraine supports this Document, and now our Government is considering ways and procedures to implement its provisions effectively and in the fullest manner possible. UN وأوكرانيا تؤيد هذه الوثيقة، وتنظر حكومتنا الآن في الوسائل والإجراءات اللازمة لتنفيذ أحكامها بفعالية وعلى أكمل وجه ممكن.
    The preparation of the report has enabled each organization to become more familiar with the Convention and to consider the measures they have taken to implement its provisions. UN ومكن إعداد التقرير كل منظمة من التعرف على الاتفاقية والنظر في التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكامها.
    It has taken no specific measures to implement its provisions. UN وهي لم تتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ أحكامه.
    The Programme of Action provides a wide range of commitments to assist Member States to implement its provisions. UN ويقدم برنامج العمل طائفة عريضة من الالتزامات لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ أحكامه.
    We call upon all States to implement its provisions rigorously. UN وندعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكامه بشكل صارم.
    Mongolia also joined the United Nations Convention against Corruption and is endeavouring to implement its provisions at the national level. UN وانضمت منغوليا أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتسعى إلى تنفيذ أحكامها على الصعيد الوطني.
    Without increased support on a global basis for Basel Convention implementation, the Convention is in danger of becoming " orphaned " , with no capacity beyond voluntary contributions, which are mostly earmarked, to assist developing nation and economies in transition Parties to implement its provisions. UN وبدون زيادة الدعم على أساس عالمي لتنفيذ اتفاقية بازل، تكون الاتفاقية في خطر أن تصبح " يتيمة " ، وبدون قدرة غير المساهمات الطوعية التي تكون مخصصة في معظمها لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ أحكامها.
    At the same time, there may still have been those then who saw the Kimberley Process as yet another pious declaration of intent, with little clout to implement its provisions. UN وفي الوقت نفسه قد يكون هناك من لا يزالون يرون أن عملية كيمبرلي ليست سوى إعلان وزع آخر عن حسن النوايا، وليس لها سلطان يُذكر لتنفيذ أحكامها.
    All the necessary legislative steps are currently being taken to implement its provisions. UN وتتخذ حاليا جميع الخطوات التشريعية اللازمة لتنفيذ أحكامها.
    The preparation of the report has enabled each organization to become more familiar with the Convention and to consider the measures they have taken to implement its provisions. UN وقد أتاح إعداد التقرير زيادة إلمام كل منظمة بالاتفاقية والنظر في التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكامها.
    Burkina Faso was a party to the Convention on Cluster Munitions and was taking steps to implement its provisions. UN وبوركينا فاسو طرف في اتفاقية الذخائر العنقودية وتتخذ خطوات لتنفيذ أحكامها.
    The Expert Group Meeting sought to go beyond the draft declaration and suggest what might be done to implement its provisions at national and international levels. UN واستهدف اجتماع فريق الخبراء تجاوز مشروع اﻹعلان واقتراح ما يمكن القيام به لتنفيذ أحكامه على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Summit Declaration offers us all the chance to do just this, in friendship and cooperation, and I hope that we will do everything we can to implement its provisions. UN ويقدم إعلان مؤتمر القمة لنا جميعا الفرصة للقيام بهذا بالذات، في صداقة وتعاون، وأمل أن نبذل كل ما في وسعنا لتنفيذ أحكامه.
    To this end, they have supported the Moscow joint statement of Presidents Milosevic and Yeltsin (see A/1998/526, annex) and taken concrete measures to implement its provisions. UN ولبلوغ هذا الهدف، فقد أعربا عن تأييدهما لبيان موسكو المشترك الصادر عن الرئيسين ميلوسوفيتش ويلتسين، وقاما باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ أحكامه.
    However, it was not sufficient for States to merely ratify the Agreement; they must also have the capacity to implement its provisions. UN ورغم ذلك، فلم يكن كافيا أن تقوم الدول بمجرد التصديق على الاتفاق، وإنما ينبغي أن تكون لديها القدرة على تنفيذ أحكامه.
    They called upon the parties to uphold the agreement and to act seriously to implement its provisions in good faith. UN ودعوا الأطراف إلى التمسك بالاتفاق والعمل بجدية على تنفيذ أحكامه بحسن نية.
    " The Security Council reaffirms its resolution 1269 (1999) of 19 October 1999 and calls upon all States to implement its provisions fully and expeditiously. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا قراره 1269 (1999)، المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ويدعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكامه تنفيذا كاملا وعلى وجه السرعة.
    " The Council reaffirms its resolution 1269 (1999) of 19 October 1999 and calls upon all States to implement its provisions fully and expeditiously. UN " ويؤكد المجلس مجددا قراره 1269 (1999)، المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ويدعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكامه تنفيذا كاملا وعلى وجه السرعة.
    Furthermore, in article 10 of the OPRC 1990 Convention the parties are urged to implement its provisions through bilateral and regional mechanisms. UN وفضلا عن ذلك، فإن اتفاقية التأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 تدعو الأطراف، في المادة 10 منها، إلى تنفيذ أحكامها بواسطة آليات ثنائية وإقليمية.
    Hence, the Basel Convention -- despite its breadth, scope, global membership and the universal need of developing nations to develop strategies and mechanisms for [environmentally sound management] of wastes -- owing to limited resources is in danger of becoming an " orphaned " convention with respect to capacity of its developing nation and EIT Parties to implement its provisions. UN ومن ثم فإن اتفاقية بازل، على الرغم من اتساعها ونطاقها وعضويتها العالمية وحاجاتها العالمية بأن تطور البلدان النامية استراتيجيات وآليات لـ [الإدارة السليمة بيئياً] للنفايات - نظراً لمحدودية الموارد؛ فهي تواجه خطراً أن تصبح " اتفاقية يتيمة " فيما يتعلق بقدرة دولة نامية وأطرافها من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ أحكامها.()
    That document reflects the varying approaches and financial and technical capabilities of States to implement its provisions. UN تعكس تلك الوثيقة النُهُج المتغيرة التي تتخذها الدول وقدراتها المالية والتقنية المتغيرة فيما يتعلق بتنفيذ أحكامها.
    Saint Lucia indicated that one of the reasons why ratification could sometimes take some time was that it tried to ensure that when a treaty is ratified the mechanism to implement its provisions has been put in place. UN وأفادت سانت لوسيا بأن أحد الأسباب التي تفسر بطء عملية التصديق في بعض الأحيان هو محاولتها عند التصديق على معاهدة ما، ضمان استحداث آلية لتطبيق أحكامها.
    Having acceded to the Convention against Transnational Organized Crime on 4 February 2013, the Maldives had begun to implement its provisions. UN ولقد بدأت ملديف، بعد انضمامها إلى اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 4 شباط/فبراير 2013، في تنفيذ أحكامها.
    4. Also recalls section III, paragraph 6, of its resolution 60/283, and requests the Secretary-General to implement its provisions and to report thereon in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2006 - 2007; UN 4 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثالث من قرارها 60/283، وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ أحكامها وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures that the State party has taken since the entry into force of the Covenant to implement its provisions. UN وتعرب عن تقديرها لفرصة المشاركة في حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها منذ دخول العهد حيز النفاذ من أجل تنفيذ أحكامه.
    It was suggested that the Consultative Process could endorse the United Nations General Assembly's call for States that had not done so to consider adhering to the SUA Convention and its Protocol and to implement its provisions. UN واقترح بأن تؤيد العملية التشاورية دعوة الجمعية العامة الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها إلى الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more