"to implement laws" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ القوانين
        
    • على تنفيذ القوانين
        
    • عن تنفيذ القوانين
        
    • لتنفيذ قوانين
        
    • لتطبيق القوانين
        
    Finland asked about the Uzbek government's plans to implement laws prohibiting forced and child labour. UN 39- وتساءلت فنلندا عن خطط حكومة أوزبكستان لتنفيذ القوانين التي تحظر العمل القسري وتشغيل الأطفال.
    An increase in government funds to implement laws, and the provision of comprehensive services. UN زيادة الاعتمادات الحكومية لتنفيذ القوانين وتوفير خدمات شاملة.
    There is an ethical and spiritual imperative to implement laws and use non-violent means to achieve peace and justice. UN ثمة ضرورة أخلاقية وروحية لتنفيذ القوانين واستخدام وسائل اللاعنف لتحقيق السلم والعدل.
    :: Encourage States to implement laws adopted to combat terrorism. UN :: تشجيع الدول على تنفيذ القوانين المعتمدة لمكافحة الإرهاب.
    It notes, however, information about the reluctance of some local authorities to implement laws and governmental policies on non-discrimination, in particular with regard to returnees (art. 2). UN ولكن تحيط اللجنة علماً أيضاً بمعلومات عن امتناع بعض السلطات المحلية عن تنفيذ القوانين والسياسات الحكومية المتصلة بعدم التمييز، ولا سيما في حق العائدين (المادة 2).
    Some States had adopted legislation characterizing money laundering as a criminal offence, while others had also taken steps to implement laws on confiscating the proceeds of drug trafficking. UN وأصدرت بعض الدول تشريعات تصنف غسل اﻷموال بأنه عمل إجرامي فيما اتخذت بلدان أخرى خطوات لتنفيذ قوانين تسمح بمصادرة العائدات من الاتجار بالمخدرات.
    At the same time, vigorous efforts have been made to implement laws and regulations that enhance gender equality. UN وفي نفس الوقت، تبذل جهود نشطة لتنفيذ القوانين واللوائح التي تعزز المساواة بين الجنسين.
    Budget analysis from a gender perspective will assess resource allocations to implement laws and policies. UN وسيقيِّم تحليل الميزانية من منظور جنساني تخصيص الموارد لتنفيذ القوانين والسياسات.
    Percentage of countries that have mechanisms in place to implement laws and policies advancing gender equality and reproductive rights UN النسبة المئوية للبلدان التي لديها آليات قائمة لتنفيذ القوانين والسياسات التي تنهض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية
    All too often, for example, inadequate resources are allocated to implement laws that protect women and specialized services for victims do not exist. UN فعلى سبيل المثال كثيرا ما تخصص موارد غير كافية لتنفيذ القوانين التي تحمي النساء، ولا وجود للخدمات المتخصصة للضحايا.
    The percentage of countries with mechanisms to implement laws and policies advancing gender equality increased from 45 per cent in 2011 to 54 per cent in 2013. UN وزادت النسبة المئوية للبلدان التي تتوافر فيها آليات لتنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين من 45 في المائة في عام 2011 إلى 54 في المائة في عام 2013.
    The President is entitled, among others, to submit bills to the DPR, and to issue government regulations to implement laws as needed, as stipulated in Article 5 of the 1945 Constitution. UN ويحق للرئيس، من بين أمور أخرى، تقديم القوانين إلى مجلس النواب، وإصدار اللوائح الحكومية لتنفيذ القوانين عند اللزوم، حسبما هو منصوص عليه في المادة 5 من دستور عام 1945.
    There was a lack of sufficient human resources, an absence of adequate awareness of the negative impact of harmful traditional practices and a lack of capacity and resources to implement laws and of effective monitoring mechanisms to assess the progress achieved. UN ويوجد نقص في الموارد البشرية ، ولايوجد وعي كاف بالآثار السلبية للممارسات التقليدية الضارة، كما أنه يوجد نقص في القدرات والموارد اللازمة لتنفيذ القوانين وفي آليات الرصد الفعال لتقييم التقدم المحرز.
    Welcoming the efforts made by Member States to implement laws and/or administrative measures to regulate arms brokering within their legal systems, UN وإذ ترحب بما بذلته الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ القوانين و/أو التدابير الإدارية في سبيل تنظيم السمسرة في الأسلحة ضمن نظمها القانونية،
    Welcoming the efforts made by Member States to implement laws and/or administrative measures to regulate arms brokering within their legal systems, UN وإذ ترحب بما بذلته الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ القوانين و/أو التدابير الإدارية في سبيل تنظيم السمسرة في الأسلحة ضمن نظمها القانونية،
    Welcoming the efforts made by Member States to implement laws and/or administrative measures to regulate arms brokering within their legal systems, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ القوانين و/أو التدابير الإدارية في سبيل تنظيم السمسرة في الأسلحة ضمن نظمها القانونية،
    According to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, of those countries required to submit a national report, the percentage of countries with mechanisms to implement laws and policies to advance gender equality increased from 45 per cent in 2011 to 54 per cent in 2013. UN ووفقاً لإفادات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فإن النسبة المئوية للبلدان التي تتوافر لديها آليات لتنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين، من بين البلدان المطالَبة بتقديم تقارير وطنية، زادت من 45 في المائة في عام 2011 إلى 54 في المائة في عام 2013.
    123. Speakers expressed support for the assistance provided by UNODC to States in reviewing domestic legislation and procedures and strengthening capacity to implement laws, rules and procedures. UN 123- وأعرب متكلمون عن تأييدهم للمساعدة التي يقدّمها المكتب إلى الدول في مجال استعراض تشريعاتها وإجراءاتها الداخلية وتعزيز قدرتها على تنفيذ القوانين والقواعد والإجراءات.
    Although UNMIL has been involved in encouraging county officials to implement laws rather than permit recourse to mob justice, experience suggests that these officials are hesitant to protect people accused of witchcraft, including children and women. UN وعلى الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا كانت شجعت مسؤولي المقاطعات على تنفيذ القوانين بدلاً من السماح باللجوء إلى الغوغائية تفيد التجربة أن هؤلاء المسؤولين يترددون في حماية الأشخاص المتهمين بالشعوذة بمن فيهم الأطفال والنسوة.
    It urged Albania to implement laws prohibiting corporal punishment effectively. UN وحثت ألبانيا على تنفيذ القوانين التي تحظر بفعالية العقاب البدني(62).
    It notes, however, information about the reluctance of some local authorities to implement laws and Governmental policies on non-discrimination, in particular with regard to returnees. (art. 2) UN ولكن تحيط اللجنة علماً أيضاً بمعلومات عن امتناع بعض السلطات المحلية عن تنفيذ القوانين والسياسات الحكومية المتصلة بعدم التمييز، ولا سيما في حق العائدين. (المادة 2)
    122.102. Take steps to implement laws and policies with a view to eliminating early and forced marriage (Canada); 122.103. UN 122-102- اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ قوانين وسياسات ترمي إلى القضاء على الزواج المبكر والقسري (كندا)؛
    These can be surmounted by a sincere willingness to implement laws and conventions already in place. UN ويمكن مواجهة هذه المخاطر بالتحلي بصدق اﻹرادة لتطبيق القوانين والاتفاقيات المبرمة فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more