"to implement provisions" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ أحكام
        
    • لتنفيذ الأحكام
        
    • إلى تنفيذ أحكام
        
    • على تنفيذ أحكام
        
    • أن تضع الأحكام
        
    356. Concern is expressed over the lack of adequate information in the report on the measures taken by the State party to implement provisions contained in articles 5, 6 and 7 of the Convention. UN ٦٥٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار التقرير إلى معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام واردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    165. Although several states reported on sectoral initiatives to implement provisions of the Declaration, only a limited number of States have introduced comprehensive strategies or action plans for the full implementation of the Declaration. UN 165- وعلى الرغم من أن عدة دول أفادت بوجود مبادرات قطاعية لتنفيذ أحكام الإعلان فإن عدداً محدوداً منها فقط استحدث استراتيجيات أو خطط عمل شاملة من اجل تنفيذ الإعلان تنفيذاً تاماً.
    Many ASEAN members had promulgated domestic laws or adopted national plans to implement provisions of the ASEAN Convention and other international counter-terrorism instruments. UN وأضاف أن الكثير من أعضاء الرابطة سنوّا قوانين داخلية أو اعتمدوا خططاً وطنية لتنفيذ أحكام اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسواها من الصكوك الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Action taken by the signatory parties to implement provisions that provide concrete benefits for the people of Darfur, such as those related to justice, reconstruction, security or wealth-sharing, was lacking. UN ولم تتخذ الأطراف الموقعة على الوثيقة إجراءات ملموسة لتنفيذ الأحكام التي تنطوي على مكاسب ملموسة لشعب دارفور، من قبيل الأحكام المتعلقة بالعدالة أو التعمير أو الأمن أو تقاسم الثروات.
    In that letter, it was emphasized, inter alia, that there was an urgent need to implement provisions of Article 50 of the Charter and to engage also the existing international mechanisms to mitigate suffering and prevent serious damage to third countries arising from sanctions. UN وفي تلك الرسالة، تم التأكيد على أمور منها أن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ أحكام المادة الخمسين من الميثاق وإشراك اﻵليات الدولية القائمة أيضا لتخفيف المعاناة والحيلولة دون إلحاق ضرر بالغ ببلدان ثالثة من جراء الجزاءات.
    The Government of Iraq provided information on its treaty ratification status in the field of human rights: it considered that the country's efforts to implement provisions of international human rights instruments proved its commitment to comply with its treaty obligations. UN قدمت الحكومة العراقية معلومات عن حالة التصديق على المعاهدات في مجال حقوق الإنسان: إذ اعتبرت أن حرص البلاد على تنفيذ أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يعد في حد ذاته امتثالا لالتزاماته بموجب المعاهدات.
    The Data Model is expected to provide Contracting Parties to the revised Kyoto Convention with a global customs standard to implement provisions dealing with reduced data requirements and electronic submission of declarations and supporting documents. UN ومن المتوقع أن يوفر نموذج البيانات للأطراف المتعاقدة في اتفاقية كيوتو المنقحة معيارا جمركيا عالميا لتنفيذ أحكام تعالج متطلبات مخففة بشأن البيانات وتقديم التصريحات والمستندات الداعمة لها إلكترونيا.
    The workshop made recommendations for coordinating efforts to implement provisions of multilateral environmental agreements and promote compliance at the national level. UN وتقدمت حلقة العمل بتوصيات لتنسيق الجهود لتنفيذ أحكام الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ورفع مستوى الامتثال على المستوى الوطني.
    (ii) The number of Governments following recommendations of the Commission to implement provisions in the drug control treaties to prevent diversion of substances used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances. UN `2 ' عدد الحكومات التي تعمل بتوصيات اللجنة لتنفيذ أحكام في معاهدات مراقبة المخدرات لمنع تحويل المواد المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Since the ratification of the CCD, various measures have been undertaken to implement provisions of the convention and are classified into institutional, technical and financial. UN ومنذ التصديق على اتفاقية مكافحة التصحر، جرى الاضطلاع بتدابير مختلفة، لتنفيذ أحكام الاتفاقية. ويمكن تصنيفها إلى تدابير مؤسسية، وتقنية، ومالية.
    356. Concern is expressed over the lack of adequate information in the report on the measures taken by the State party to implement provisions contained in articles 5, 6 and 7 of the Convention. UN ٦٥٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار التقرير إلى معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام واردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    The Secretary-General also takes this opportunity to inform the Council of action already taken, or proposed to be taken in the future, to implement provisions of resolution 1996/47 addressed to specific action to be taken by him or by the United Nations Secretariat. UN ٢ - ويغتنم اﻷمين العام أيضا هذه الفرصة لاطلاع المجلس على اﻹجراءات المتخذة بالفعل أو المقترح اتخاذها في المستقبل لتنفيذ أحكام القرار ١٩٩٦/٤٧ التي تتناول اﻹجراءات المحددة التي يتعين على اﻷمين العام أو على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة اتخاذها.
    Although several States reported on sectoral initiatives to implement provisions of the Declaration, only a limited number of States had introduced comprehensive strategies or action plans for the full implementation of the Declaration. UN 165- وعلى الرغم من أن عدة دول أفادت بوجود مبادرات قطاعية لتنفيذ أحكام الإعلان فإن عدداً محدوداً منها فقط استحدث استراتيجيات أو خطط عمل شاملة من أجل تنفيذ الإعلان تنفيذاً تاماً.
    Although several States reported on sectoral initiatives to implement provisions of the Declaration, only a limited number of States had introduced comprehensive strategies or action plans for the full implementation of the Declaration. UN 165- ورغم إفادة عدة دول بشأن المبادرات القطاعية لتنفيذ أحكام الإعلان، فإن عدداً محدوداً هو من قدم استراتيجيات أو خطط عمل شاملة للتنفيذ الكامل للإعلان.
    Transition periods can effectively prepare and orient the relevant agencies concerned to amend existing domestic laws or enact new laws to implement provisions under any new international agreement. UN ويمكن للفترات الانتقالية أن تحضِّر وأن توجِّه بفعالية الوكالات المعنيَّة من أجل تعديل القوانين المحلية القائمة أو سنِّ قوانين جديدة لتنفيذ الأحكام في إطار أي اتفاق دولي جديد.
    In particular, States were asked which kinds of available technical assistance would assist them in adopting certain measures and whether the assistance necessary to implement provisions contained in the Convention had already been provided. UN وسئلت الدول، على وجه الخصوص، عن أنواع المساعدة التقنية المتاحة التي تساعدها على اعتماد تدابير معيّنة، وعما إذا كانت المساعدة الضرورية لتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية قد قُدّمت بالفعل.
    II. Measures undertaken to implement provisions 1-16 Of Convention and CEDAW Committee Recommendations Chapter I UN ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام 1-16 من الاتفاقية والتوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    “The Cyprus Government was extremely active in 1997 in its efforts to implement provisions of its 1996 anti-money-laundering legislation.” (International Narcotics Control Strategy Report, 1997) UN " كانت الحكومة القبرصية نشطة للغاية في عام ١٩٩٧ في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام تشريعها الصادر فـــي عــام ١٩٩٦ لمكافحة غسل اﻷموال " .
    Seeking to implement provisions of Protocol V to the Convention on Certain Conventional Weapons, an inter-institutional working group was established in 2006, which has prepared a Programme for the Clearance and Prevention of Explosive Remnants of War for the years 2007-2018, approved by the Government in 2007. UN وسعيا إلى تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس لهذه الاتفاقية، تم في عام 2006 إنشاء فريق عمل مشترك بين المؤسسات قام بإعداد برنامج لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والوقاية منها للسنوات 2007-2018، وهو البرنامج الذي وافقت عليه الحكومة في عام 2007.
    The Committee also urges the State party to implement provisions of the Agrarian and Land Reform that give women equal access to arable land and housing and provisions of the Individual and Family Code so as to eliminate all forms of discrimination against women with respect to ownership and inheritance of land. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تنفيذ أحكام الإصلاح الزراعي والعقاري التي تمنح المرأة المساواة في إمكانية الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة والإسكان، وأحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة، بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي ووراثتها.
    The Committee also urges the State party to implement provisions of the Agrarian and Land Reform that give women equal access to arable land and housing and provisions of the Individual and Family Code so as to eliminate all forms of discrimination against women with respect to ownership and inheritance of land. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تنفيذ أحكام الإصلاح الزراعي التي تمنح المرأة المساواة في إمكانية الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة والإسكان، وأحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي ووراثتها.
    However, the Commission appeals to the Colombian State to implement provisions and mechanisms created by the State, such as those provided for in Law 387, pursuant to the ruling of the Constitutional Court and the Guiding Principles on Internal Displacement. UN غير أن اللجنة تناشد الدولة الكولومبية أن تضع الأحكام والآليات التي أرستها الدولة، كتلك المنصوص عليها في القانون 387، موضع التنفيذ، عملاً بقرار المحكمة الدستورية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more