"to implement some of the" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ بعض
        
    • على تنفيذ بعض
        
    • في تنفيذ بعض
        
    • من أجل تنفيذ بعض
        
    There may also be limited national political will to implement some of the aspects of mission mandates. UN كما أن الإرادة السياسية على الصعيد الوطني لتنفيذ بعض جوانب الولايات المنوطة بالبعثات، قد تكون محدودة.
    Algeria welcomed the measures taken to implement some of the recommendations and encouraged the Government to continue its efforts to enshrine human rights standards. UN ورحبت الجزائر بالتدابير التي اعتمدت لتنفيذ بعض التوصيات وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها لتعزيز معايير حقوق الإنسان.
    Though rejected by the Democratic Convergence as insufficient and insincere, there were nonetheless moves by the authorities to implement some of the points. UN وبالرغم من رفض تحالف الوفاق الديمقراطي للاتفاق، إلا أن السلطات قامت بتحركات لتنفيذ بعض نقاطه.
    The Government is cognisant that limited resources and capacity constraints continue to impact on its ability to implement some of the measures that will give greater protection to its citizens and those that reside on its shores. UN وتدرك الحكومة أن الموارد المحدودة والقيود على القدرات ما زالت تؤثر على قدرتها على تنفيذ بعض التدابير التي ستوفر مزيداً من الحماية للمواطنين ولأولئك الذين يقيمون على شواطئها.
    However, it will hopefully be possible to implement some of the measures set forth in the document concurrently with the legislative process. UN غير أنه يُنتظَر الشروع في تنفيذ بعض التدابير المنصوص عليها في الوثيقة بالتزامن مع العملية التشريعية.
    It is also clear that Governments will need to allocate additional resources in order to implement some of the action plans. UN ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل.
    In this connection, I should like to thank you personally, Mr. Chairman, and, through you, the Bureau, for the efforts you have made to implement some of the results of our consultations at the last session. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، وأن أشكر من خلالكم، أعضاء هيئة مكتــب اللجنة، على الجهود التي تبذلونها لتنفيذ بعض نتائج مشاوراتنا في الدورة الماضية.
    There was an intensive utilization of UN internal resources to implement some of the learning programmes, leading to significant cost savings. UN وتم استخدام مكثف لموارد الأمم المتحدة والموارد الداخلية لتنفيذ بعض برامج التعلم التي أدت إلى تحقيق وفورات كبيرة في التكلفة.
    While there have been attempts to implement some of the key recommendations of Team I to improve security at the airport, some are only at the planning stage. UN ولئن كانت هناك محاولات لتنفيذ بعض توصيات الفريق المستقل الأول الرئيسية لتحسين الأمن في المطار، فإن بعضها لا يزال في مرحلة التخطيط.
    Given this, and the fact that the present report indicates that attempts are already under way to implement some of the High-level Panel's recommendations, my delegation feels that the present report should have included some benchmarks to stimulate discussion on this important issue. UN وفي ضوء هذا، ونظرا لأن التقرير الحالي يشير إلى أن هناك فعلا محاولات جارية لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى، يشعر وفد بلدي بأنه كان ينبغي أن يتضمن التقرير الحالي بعض المعايير لحفز المناقشة بشأن هذه المسألة الهامة.
    The Department accepted the OIOS recommendations, and action to implement some of the recommendations had already commenced. UN وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتم بالفعل الشروع في اتخاذ إجراءات لتنفيذ بعض من تلك التوصيات.
    Despite efforts to implement some of the recommendations of the September 2001 Commission of Inquiry into the concerns of the community at Kampung Alor, the concerns of the Muslim community in the Mosque remain unresolved. UN ورغم الجهود المبذولة لتنفيذ بعض توصيات لجنة التحقيق في دواعي قلق المجتمعات المحلية في كامبونغ ألور، لا يزال قلق الطائفة الإسلامية في المسجد بلا حل.
    Although the Registrar was to be commended for having taken steps to implement some of the recommendations contained in the consultancy report, the European Union remained uneasy that no clear plan of action or future targets for defence costs had emerged from the analysis undertaken. UN ومع أنه يتعين الثناء على رئيس قلم المحكمة لاتخاذه خطوات لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الخبراء الاستشاريين، لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق لأنه لم تنبثق عن التحليل الذي تم إجراؤه أي خطط عمل واضحة أو أرقام مستهدفة لتكاليف الدفاع.
    82. The Office has already taken steps to implement some of the recommendations. UN 82 - وقد اتخذ المكتب فعلا خطوات لتنفيذ بعض التوصيات.
    They also examined additional projects that could serve to implement some of the recommendations contained in " The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development " , adopted by UNISPACE III, and in the report of the Space Generation Forum, organized by and for young professionals and students during UNISPACE III. UN كما أنهم درسوا مشاريع اضافية قد تصلح لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في " الألفية الفضائية: اعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، الذي اعتمده اليونيسبيس الثالث، وفي التقرير الصادر عن ملتقى جيل الشباب، الذي نظم من قبل المتخصصين الشباب والطلاب ومن أجلهم أثناء انعقاد اليونيسبيس الثالث.
    In a letter to me dated 21 May, the Special Adviser to the Head of State indicated the steps the Government was taking to implement some of the recommendations. UN وفي رسالة موجهة إليﱠ في ٢١ أيار/مايو، أشار المستشار الخاص لرئيس الدولة إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ بعض التوصيات.
    In addition, member States have taken action at the national level and in the context of international cooperation to implement some of the recommendations of UNISPACE III. A number of space activities carried out by member States to promote international cooperation have supported actions called for in the Vienna Declaration. UN بالإضافة إلى ذلك، اتخذت الدول الأعضاء إجراءات عمل على المستوى الوطني، في سياق التعاون الدولي، لتنفيذ بعض توصيات اليونيسبيس الثالث. وقد دعم عدد من الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء للترويج للتعاون الدولي اجراءات العمل التي دعا إلى اتخاذها اعلان فيينا.
    However, the exchange process quickly broke down because the Georgian side declared itself unable to implement some of the provisions of the Protocol within the established time frame. UN بيد أنه سرعان ما تدهورت عملية التبادل لأن الجانب الجورجي أعلن أنه غير قادر على تنفيذ بعض أحكام البروتوكول في غضون الإطار الزمني المحدد.
    The working groups identified issues that were important to their regions and proposed projects that would serve to implement some of the recommendations in 2002. UN وحددت الأفرقة العاملة المسائل ذات الأهمية لمناطقها، واقترحت عدداً من المشاريع التي من شأنها أن تساعد على تنفيذ بعض التوصيات في عام 2002.
    The Ministry of Justice was among the participants and has already proceeded to implement some of the key recommendations. UN وكانت وزارة العدل بين المشتركين وقد شرعت فعلا في تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية.
    The High Commissioner commends the Government's efforts to implement some of the recommendations made by her Office and by other human rights mechanisms with a view to fighting impunity, strengthening State institutions and improving the human rights situation in the country. UN وتشيد المفوضية السامية بجهود الحكومة في تنفيذ بعض التوصيات المقدمة من مكتبها ومن الآليات الأخرى لحقوق الإنسان لمحاربة الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات الحكومية والنهوض بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    IUCN is pleased with the developments in the law of the sea, but we think that more is needed to implement some of the provisions. UN والاتحاد مسرور للتطورات في قانون البحار، ولكننا نرى أن هناك المزيد الذي يجب عمله من أجل تنفيذ بعض الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more