"to implement the protocol" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ البروتوكول
        
    • على تنفيذ البروتوكول
        
    • على تنفيذ بروتوكول
        
    • لتنفيذ بروتوكول
        
    • يؤدي إلى تنفيذ البروتوكول
        
    • أجل تنفيذ البروتوكول
        
    • لوضع البروتوكول موضع التنفيذ
        
    • لتنفيذ هذا البروتوكول
        
    • بتنفيذ البروتوكول
        
    • تطبيق البروتوكول
        
    • ولتنفيذ البروتوكول
        
    It is also currently developing an international framework for action to implement the Protocol against the Smuggling of Migrants. UN كما يضع حاليا إطارا دوليا لتنفيذ البروتوكول المتعلق بتهريب المهاجرين.
    At the same time, the country needs to put in place domestic remedies in order that the country is ready to implement the Protocol in the future. UN على أن البلاد بحاجة، في الوقت نفسه، إلى حلول داخلية لكي تصبح البلاد جاهزة لتنفيذ البروتوكول في المستقبل.
    As with most sections of the national reports, States provided very little actual information on steps taken to implement the Protocol. UN وأتاحت الدول قدراً ضئيلاً من المعلومات الفعلية، كما هو شأن أغلب أجزاء التقارير الوطنية، حول الخطوات المتخذة لتنفيذ البروتوكول.
    Calling on the Parties to maintain their resolve to implement the Protocol fully, he wished them success in their deliberations. UN وتمنى للأطراف، إذ يناشدها الاحتفاظ بعزمها الوطيد على تنفيذ البروتوكول بالكامل، النجاح في مداولاتها.
    The UNODC Toolkit to Combat Smuggling of Migrants has been designed to assist countries to implement the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN صُمِّمت مجموعةُ أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، التي أعدَّها المكتب، من أجل مساعدة الدول على تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    As a measure to implement the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, her Government had enacted an anti-trafficking law in 2011 which focused on women and children. UN وسنت حكومتها قانونا لمكافحة الاتجار بالبشر ينصب تركيزه على النساء والأطفال، في عام 2011، كتدبير لتنفيذ بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    Parties must inform the Secretariat of the legislative, regulatory and administrative measure that they have taken to implement the Protocol. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    Parties must inform the Secretariat of the legislative, regulatory and administrative measure that they have taken to implement the Protocol. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    Parties must inform the Secretariat of the legislative, regulatory and administrative measure that they have taken to implement the Protocol. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    The Prosecutor encourages the respective authorities to continue to take the necessary steps to implement the Protocol. UN ويشجع المدعي العام السلطات في كلا البلدين على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ البروتوكول.
    During the first two regional seminars, participants developed road maps to implement the Protocol and further promote subregional harmonization and cooperation. UN ٢٣- وخلال الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين الأُوليين، وضع المشاركون خرائط طريق إقليمية لتنفيذ البروتوكول ومواصلة تعزيز المواءمة والتعاون دون الإقليميين.
    326. The Committee notes that, since the State party does not maintain an army, no legislative amendments have been made or are intended to be made in order to implement the Protocol. UN 326- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تجر أي تعديلات تشريعية ولا تنوي إجراءها لتنفيذ البروتوكول ما دامت لا تملك جيشاً.
    Structures would need to be established to implement the Protocol under these proposed regimes. UN 22 - قد يتعين إنشاء هياكل لتنفيذ البروتوكول في إطار هذه النظم المقترحة.
    (iii) National competition agencies will adopt measures to enhance cooperation with each other in order to implement the Protocol. UN " ٣ " تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون مع بعضها البعض لتنفيذ البروتوكول.
    The prospective Parties to the Protocol are at different levels in terms of their capacity to implement the Protocol. UN هناك اختلاف في مستويات الأطراف المقبلين على عضوية البروتوكول من حيث القدرة على تنفيذ البروتوكول.
    The prospective Parties to the Protocol are at different levels in terms of their capacity to implement the Protocol. UN هناك اختلاف في مستويات الأطراف المقبلين على عضوية البروتوكول من حيث القدرة على تنفيذ البروتوكول.
    The prospective Parties to the Protocol are at different levels in terms of their capacity to implement the Protocol. UN هناك اختلاف في مستويات الأطراف المقبلين على عضوية البروتوكول من حيث القدرة على تنفيذ البروتوكول.
    The UNODC Toolkit to Combat Smuggling of Migrants has been designed to assist countries to implement the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN صُمِّمت مجموعةُ أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، التي أعدَّها المكتب، من أجل مساعدة الدول على تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    SADC: Efforts are underway to implement the Protocol on Visa Exemption Agreements for SADC citizens to facilitate movement of persons, goods and services. UN تبذل الجهود حالياً لتنفيذ بروتوكول بشأن اتفاقات إعفاء مواطني البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من التأشيرات من أجل تسهيل حركة الأشخاص، والسلع، والخدمات
    Thus, it is essential that States fulfil their obligation, which is expressly provided in the Protocol, to make provision in their domestic regulatory and legislative regimes to implement the Protocol. UN لذلك يتعين على الدول الوفاء بالتزاماتها، الموضحة بالبروتوكول، وإدخال أحكام في نظمها التشريعية والتنظيمية الداخلية بما يؤدي إلى تنفيذ البروتوكول.
    However, there was a need to differentiate clearly between capacity-building activities to implement the Protocol and the creation of frameworks for the use of biotechnology. UN إلا أن ثمة حاجة إلى التفريق بوضوح بين أنشطة بناء القدرات من أجل تنفيذ البروتوكول وإنشاء الأطر لاستخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    According to Article 10, paragraph 1, of the Protocol the Contracting Parties shall adopt the legislative, regulatory and administrative measures necessary to implement the Protocol. UN طبقا للمادة 10 فقرة 1 من البروتوكول، تقوم الأطراف المتعاقدة باتخاذ التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة لوضع البروتوكول موضع التنفيذ.
    1. The Contracting Parties shall adopt the legislative, regulatory and administrative measures necessary to implement the Protocol. UN 1 - تعتمد الأطراف المتعاقدة التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة لتنفيذ هذا البروتوكول.
    This means that these countries are legally bound to implement the Protocol. UN وهذا يعني أن تلك البلدان ملزمة قانوناً بتنفيذ البروتوكول.
    However, this criterion must be linked with the preceding one, since such control must be sufficient to enable the armed group or dissident forces to conduct sustained and concerted military operations and to implement the Protocol. UN إلا أنه ينبغي ربط هذا المعيار بالمعيار السابق، ﻷن السيطرة يجب أن تكون كافية بحيث تمكن من القيام بالعمليات العسكرية المتواصلة والمدبرة ومن تطبيق البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more