"to implement their obligations" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ التزاماتها
        
    • على تنفيذ التزاماتها
        
    • إلى تنفيذ التزاماتها
        
    • على الوفاء بالتزاماتها
        
    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • في تنفيذ التزاماتها
        
    • من تنفيذ التزاماتها
        
    • بتنفيذ التزاماتهما
        
    • للوفاء بالالتزامات المترتبة عليها
        
    • بتنفيذ التزاماتها
        
    • على الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها
        
    • للاضطلاع بالتزاماتها
        
    • لتنفيذ التزاماتهما
        
    • لتنفيذ تعهداتها
        
    • عن تنفيذ التزاماتها
        
    Many countries lack the resources to implement their obligations under the current multilateral environmental agreements related to chemicals and hazardous wastes. UN فكثير من البلدان تفتقر إلى الموارد لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    This means helping countries that need and request help to implement their obligations. UN ويعني هذا مساعدة البلدان التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لتنفيذ التزاماتها.
    Senegal emphasized the importance of ensuring compensation for the victims and for supporting States in building capacity to implement their obligations. UN وأكدت السنغال أهمية ضمان تقديم تعويضات للضحايا ودعم الدول في بناء قدراتها لتنفيذ التزاماتها.
    The Republic of Korea therefore urges all nuclear-weapon States to implement their obligations under article VI in good faith. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    The Republic of Korea therefore urges all nuclear-weapon States to implement their obligations under article VI in good faith. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    Barbados urged the international community to recognize and ensure full support to small developing States like the Bahamas, and to assist them in their efforts to implement their obligations. UN وحثت بربادوس المجتمع الدولي على الاعتراف بأوضاع الدول النامية الصغيرة مثل جزر البهاما وتقديم الدعم الكامل لها ومساعدتها في جهودها الرامية إلى تنفيذ التزاماتها.
    (a) (i) Increased number of States parties able to implement their obligations under the Convention and the implementing agreements UN (أ) ' 1` ازدياد عدد الدول الأطراف القادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية واتفاقات تنفيذها
    It should aim at strengthening the Member States capacity, upon their request and consent as well as in consultation with them, to implement their obligations, on promotion and protection of human rights. UN وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى دعم قدرات الدول بناءً على طلبها وبموافقتها وبالتشاور معها، لتنفيذ التزاماتها بخصوص تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    States parties are required to adopt necessary legislative measures to implement their obligations under the Convention to provide for prosecution of persons committing crimes and protection for persons reporting violations of the Convention. UN يُطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتصل بمحاكمة من يرتكبون جرائم في هذا الصدد وتوفير الحماية لمن يبلغون عن انتهاك الاتفاقية.
    Much remains to be done in all countries before equality in participation is reached, and States must take effective steps to implement their obligations. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في جميع البلدان قبل الوصول إلى المساواة في المشاركة، ويجب على الدول أن تتخذ خطوات فعالة لتنفيذ التزاماتها.
    In recognition that parties may need time to implement their obligations to reduce or eliminate releases from intentional production, the Convention includes transitional arrangements including specific exemptions for which parties may register. UN وإدراكاً بأن الأطراف قد تحتاج إلى الوقت لتنفيذ التزاماتها بتقليل الإطلاقات أو القضاء عليها من الإنتاج المقصود، تضمنت الاتفاقية ترتيبات مؤقتة تشمل إعفاءات محددة يجوز للأطراف أن تسجل للحصول عليها.
    It should aim at strengthening the Member States capacity, upon their request, to implement their obligations, on promotion and protection of human rights. UN وينبغي أن يرمي هذا الاستعراض إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، لتنفيذ التزاماتها بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Republic of Korea therefore urges all nuclear-weapon States to implement their obligations under article VI in good faith. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    It encourages States to implement their obligations under these instruments and assists them in capacity-building across a broad range of issues. UN فهذه المساعدة تشجع الدول على تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الصكوك وتساعدها في بناء القدرات لدى مجموعة واسعة من القضايا.
    A trust fund should be established to assist States to implement their obligations. UN وينبغي إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها.
    The amendment reaffirmed the principle of sovereignty of Member States -- a principle that had never been contested by the Organization -- and urged them to implement their obligations under international human rights law. UN ويؤكد التعديل من جديد مبدأ سيادة الدول الأعضاء، وهو مبدأ لم يكن موضع اعتراض على الإطلاق في المنظمة، ويحث الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The NAM States parties to the NPT call on the nuclear-weapon States to implement their obligations and undertakings, as reaffirmed by successive NPT Review Conferences. UN وتدعو دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الدول الحائزة على السلاح النووي، إلى تنفيذ التزاماتها وتعهداتها، التي أعادت تأكيدها مؤتمرات الاستعراض المتعاقبة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    (b) To assist States to implement their obligations under such instruments, including the preparation of their initial reports; UN (ب) مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى هذه الصكوك، بما في ذلك إعداد تقاريرها الأولية؛
    Rather, the difference was in the measures States had to take in order to implement their obligations - such measures depended on the level of development and legal system of each State. UN بل إن الفرق يكمن، بالأحرى، في التدابير التي يتعين على الدول أن تتخذها للوفاء بالتزاماتها - وتعتمد مثل هذه التدابير على مستوى التنمية والنظام القانوني في كل دولة.
    One aspect of that role is assisting States to implement their obligations and providing technical support to States and to regional and subregional bodies. UN وأحد جوانب ذلك الدور هو دعم الدول في تنفيذ التزاماتها وتقديم المساعدات التقنية للدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    At the global level more resources are required to enable affected Parties, especially developing countries, to implement their obligations under the UNCCD. UN وعلى المستوى العالمي، هناك حاجة إلى مزيد من الموارد لتمكين الأطراف المتأثرة، لا سيما البلدان النامية، من تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    He recalled that the Secretary-General and members of the Quartet had met in Trieste, Italy, on 26 June, and informed the Council that the members of the Quartet underlined the need for both parties to implement their obligations under the road map. UN وأشار إلى أن الأمين العام وأعضاء الرباعية اجتمعوا في تريستا بإيطاليا في 26 حزيران/يونيه، وأحاط المجلس علماً بأن أعضاء الرباعية أكدوا ضرورة قيام الطرفين بتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Reiterates its call on States that have not already done so to consider signing, ratifying or acceding to the relevant instruments of international humanitarian, human rights and refugee law, and to take appropriate legislative, judicial and administrative measures to implement their obligations under these instruments. UN يكرر دعوته الدول التي لم توقع على صكوك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين المتصلة بالأمر أو تصدق عليها أو تنضم إليها إلى النظر في القيام بذلك واتخاذ التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الملائمة للوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب تلك الصكوك.
    Contracting Parties are required to implement their obligations under the Convention consistently with the rights and obligations of States under customary international law, as reflected in UNCLOS. UN والأطراف المتعاقدة ملزمة بتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي وبما يتسق مع حقوق الدول والتزاماتها بموجب القانون الدولي العرفي، كما هو وارد في اتفاقية قانون البحار.
    (a) (i) Increased number of States parties able to implement their obligations under the Convention and related agreements UN (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف القادرة على الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة
    Respect for the rights of children alleged or recognized as having infringed the law should thus be seen as an urgent priority requiring immediate action by States to implement their obligations under the Convention. UN ومن ثم فإن احترام حقوق الأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون ينبغي أن ينظر إليها على أنها أولوية ملحة تتطلب تدابير فورية من جانب الدول للاضطلاع بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    In both cases, the Committee recognized the efforts made and the steps taken by the States parties to implement their obligations under the Convention. UN وفي الحالتين، سلّمت اللجنة بما بذلته الدولتان الطرفان من جهود وما اتخذتاه من خطوات لتنفيذ التزاماتهما بموجب الاتفاقية.
    It should aim at strengthening the Member States capacity, upon their request, to implement their obligations, on promotion and protection of human rights. UN وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى دعم قدرات الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتنفيذ تعهداتها بخصوص تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The group stressed that it shared the views of CERD that the single most pressing obstacle to tackling racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, was the failure of States to implement their obligations. UN وأكد الفريق أنه يؤيد لجنة القضاء على التمييز العنصري في ما تراه من أن امتناع الدول عن تنفيذ التزاماتها هو العقبة الملحة الأولى أمام التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأمام تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان تنفيذاً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more