"to implement them" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذها
        
    • على تنفيذها
        
    • إلى تنفيذها
        
    • أجل تنفيذها
        
    • في تنفيذها
        
    • لتنفيذ هذه
        
    • لتنفيذ تلك
        
    • لوضع هذه
        
    • تطبيقهما
        
    • على تنفيذهما
        
    • بتنفيذها
        
    • لتنفيذهما
        
    • لوضعها موضع التنفيذ
        
    • لتطبيقها
        
    • على تطبيقها
        
    Specific action for other priority sectors had been recommended, and efforts were being made to implement them. UN وقد أوصي أيضا باتخاذ اجراءات أخرى محددة في القطاعات ذات اﻷولوية، وتبذل حاليا الجهود لتنفيذها.
    Thus, adjustments to the new economic climate are necessary, and these changes require time to implement them. UN وهكذا فإن التعديلات التي تتناسب مع المناخ الاقتصادي الجديد ضرورية، وتتطلب هذه التغيرات وقتا لتنفيذها.
    Law No. 1 had been essential, because substantive laws with no means to implement them were useless. UN وهذا القانون ضروري لأن وجود قوانين موضوعية دون توافر الوسائل لتنفيذها أمر لا جدوى منه.
    Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them. UN وأيد الأعضاء بصورة خاصة المقترحات الواردة في البلاغ بشأن تهدئة الأوضاع وحثوا الطرفين على تنفيذها.
    Developing public policy initiatives that promote new security practices and the mechanisms to implement them has therefore been made a priority. UN ولذا منحت الأولوية لإعداد مبادرات سياسات عامة تعزز نشوء ممارسات أمنية جديدة وإقامة آليات لتنفيذها.
    We are concerned that, after a period of responsiveness to the recommendations of the Office, the eagerness to implement them is in overall decline. UN ونشعر بالقلق إذ أنه، بعد فترة من الاستجابة لتوصيات المكتب، أخذ الحماس لتنفيذها يفتر بشكل عام.
    It was important to define the peacekeeping mandates and provide sufficient resources to implement them. UN ومن المهم تجديد ولايات حفظ السلام وتوفير الموارد الكافية لتنفيذها.
    If there were any legitimate demands, the Government was ready to implement them all. UN وقال إنه إذا وُجدت أي مطالب مشروعة فإن الحكومة مستعدة لتنفيذها جميعاً.
    (v) Become a party to core human rights treaties and ILO conventions and take measures to implement them effectively; UN الدخول كطرف في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية واتفاقيات منظمة العمل الدولية واتخاذ التدابير لتنفيذها تنفيذاً فعالاً؛
    Burkina Faso reported that although the relevant laws were in place, the law enforcement officers had not received sufficient training to implement them efficiently. UN وأبلغت بوركينا فاسو أنه على الرغم من وجود القوانين ذات الصلة فإن موظفي إنفاذ القوانين لم يتلقوا التدريب الكافي لتنفيذها تنفيذا فعّالا.
    Japan fully supports the elements set out in the resolution and will work together with other members of the international community to implement them. UN وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها.
    Algeria has agreed to a great majority of recommendations formulated individually by 17 States and will take the necessary steps to implement them. UN ووافقت الجزائر على الغالبية العظمى من التوصيات التي قدمتها بصورة انفرادية 17 دولة وستتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    Pakistan also mentioned as noteworthy the fact that Turkmenistan had accepted most of the recommendations made at the Working Group and was confident that concrete measures would be taken to implement them. UN كما أشادت بقبول تركمانستان معظم التوصيات التي قدمها الفريق العامل وأكدت أنها على ثقة من أن خطوات ملموسة ستتخذ لتنفيذها.
    Good and effective solutions require the support of those who are to implement them. UN فالحلول الجيدة والفعالة تتطلب دعم القائمين على تنفيذها.
    Innovative and action-oriented approaches were needed, plus the political will to implement them. UN ويلزم اتباع نهج مبتكرة عملية المنحى، بالإضافة إلى توفر الإرادة السياسية على تنفيذها.
    The Commission emphasized both the vital role of those instruments in safeguarding fish stocks and the need to implement them effectively. UN وشددت اللجنة على حد سواء على الدور الحيوي لتلك الصكوك في الحفاظ على الأرصدة السمكية والحاجة إلى تنفيذها على نحو فعال.
    The recommendations made by the external auditors were duly noted and efforts are under way to implement them. UN وأُحيط علما على النحو الواجب بتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين، ويجري بذل جهود من أجل تنفيذها.
    Belarus noted with satisfaction that Nigeria had accepted these recommendations and indicated its willingness to implement them. UN ولاحظت مع الارتياح أن نيجيريا كانت قد قبلت هذه التوصيات، وأشارت إلى رغبتها في تنفيذها.
    She is assured that every effort will be made to implement them and stands ready to offer her full cooperation and assistance in this regard. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تأكيدات ببذل كل الجهود لتنفيذ هذه التوصيات، وهي تبدي استعدادها للتعاون والمساعدة في هذا الصدد.
    The French Government, for its part, had indicated its willingness to implement them. UN وقد أوضحت الحكومة الفرنسية استعدادها لتنفيذ تلك التوصيات.
    128. The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations among all levels of society and in particular, among State officials and the judiciary, and to inform the Committee in its next periodic report about all steps taken to implement them. UN 128- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، لا سيما بين موظفي الدولة وجهاز القضاء وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل، على جميع الإجراءات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.
    We acceded in the 1980s to the two international covenants and, regardless of economic, financial and technical difficulties, we seek to implement them, as well as other relevant international instruments that deal with issues of human rights, in a manner that would not contradict the principles of the Islamic Sharia, which guarantees for all their freedoms and fundamental rights. UN لقد انضممنا الى العهدين الدوليين في الثمانينات. وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية والمالية والفنية فإننا نسعى دائما الى تطبيقهما وتطبيق الصكوك الدوليــة اﻷخــرى ذات الصلة بحقوق اﻹنسان تطبيقا لا يتعارض مع الحدود القطعية لشريعتنا اﻹسلامية التي تكفل للجميع حرياتهم وحقوقهم اﻷساسية.
    Both Resolutions have been brought to the attention of Contracting States urging States to implement them. UN وقد وُجه انتباه الدول المتعاقدة إلى كلا القرارين مع حثها على تنفيذهما.
    The success of international conventions required that States parties not only sign them, but also fulfil their commitment to implement them. UN فنجاح الاتفاقيات الدولية لا يتطلب من الدول الأطراف أن توقع عليها فحسب، بل يتطلب أيضا أن تفي بالتزامها بتنفيذها.
    The two conventions were viewed by some delegates as interrelated, and measures had been taken to implement them in a coordinated and complementary way. UN وارتأت بعض الوفود أن الاتفاقيتين يكمل بعضهما بعضا، واتُخذت تدابير لتنفيذهما بطريقة متناسقة ومتكاملة.
    Slovenia fully supported the proposed revisions to the medium-term plan and hoped that they would meet with the approval of the Fifth Committee, in view of the importance of ensuring adequate additional funds to implement them on the basis of budgetary and extrabudgetary resources. UN وقالت إن سلوفينيا تؤيد تأييدا تاما التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل وتأمل في أن تلقى هذه التنقيحات موافقة اللجنة الخامسة نظرا ﻷهمية تأمين اﻷموال اﻹضافية الكافية لوضعها موضع التنفيذ على أساس توفير الموارد لها من الميزانية ومن خارج الميزانية.
    (v) Become a party to core human rights treaties and ILO conventions, and adopt measures to implement them effectively; UN ' 5` الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية واتفاقيات منظمة العمل الدولية واتخاذ تدابير لتطبيقها بفعالية؛
    His own country was committed to its principles and norms, and was working both to implement them and to disseminate knowledge of them. UN وأكّد أن بلده ملتزم بمبادئه ومعاييره ويعمل على تطبيقها ونشر المعرفة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more